Пример для подражания.

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Театр и прочие виды искусства / Общий / Пример для подражания.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 7 8 9 10 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 12-03-2007 15:25
М. Л. Огарева - И. П. Галахову

18 августа 1841 г.

Вы три года добивались моей любви; вы делали все, чтобы привлечь мое внимание и возбудить мое чувство к вам, и, когда вы, наконец, достигли цели, вы медлите в нерешительности. Вы добились моей любви, - почему же вы не взяли меня? Так ли поступает страсть? Нет, если бы вы действительно любили, вы не стали бы философствовать, вас не оста¬новили бы принципиальные сомнения. Да и какой тут может быть вопрос? Страсть сама в себе носит свое право. И почему смотреть на обладание женщиной с суеверным страхом и обставлять его тысячью условий, как некое священнодействие? Я горько проучена вами, и отныне буду осторожней. Мне не нужно больше любви; я буду искать твердой дружеской руки, которая удерживала бы меня от необдуманных шагов и непоследовательности; вы же и впредь останетесь мне дороги, но только, как книга…………………

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 13-03-2007 11:16
ВАС. ИВ. НЕМИРОВИЧ-ДАНЧЕНКО – М.А. ЛОХВИЦКОЙ
10.V.1890




Я дома – всегда, когда Вам будет угодно, многоуважаемая Мира Александровна. С нетерпением жду возможности познакомиться с талантливым автором стихов, доставивших мне столько удовольствия.




Хотел бы получить для просмотра и те «романсы», которым Вы, очевидно, не придаете никакого значения (судя по тону Вашего письма), но где, разумеется, отразились симпатичные стороны Вашего молодого дарования.




Уведомьте только – когда Вы можете завести ко мне Ваши стихи?




Если Вам угодно знать, когда это удобнее мне, т.е. когда я всего более располагаю временем, – то я свободен совершенно всегда с 8 вечера. Если этот час Вам не подходит, назначьте сами.




Мне для антологии надо будет около десяти Ваших произведений <…>




Ваш институтский портрет – больше всех подходит. Будет и оригинально, и верно:




Вы самая молодая из наших поэтов, отчего же не дать Вас такой?




Жму Вашу руку

Вас. Немирович-Данченко




Hotel d’ Angleterre

Исаакиевская площадь

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 13-03-2007 23:50
"Милая мадемуазель Берта!
Предыдущую строчку можешь показать своим воспитателям, а все остальное прочти сама...
Твой дядюшка сделал мне тысяча первое китайское предложение - "руки и сердца". Ни там, ни там я по-прежнему не нашла ничего интересного... Тогда он окончательно распоясался и принялся утверждать, что без какого-то паршивого замужества я не могу считаться твоей родственницей. Представь себе - какая наглость! Я возразила, что все женщины на земле - это родственницы и нечего твоему дядюшке лезть в чужой монастырь со своим уставом. Он не понял! Хотя, как ты видишь, я все объяснила правильно. В дядюшкином уставе записано, что "каждая женщина обязана выйти замуж...", а в нашем добавлено - "...при необходимости". Вот этого я и не вижу - необходимости выходить за твоего дядюшку...
Бог с ним, с дядюшкой, перейдем к главному... У нас будет бассейн возле дома! Его уже копают... За время твоей учебы я решила переоборудовать все поместье. Мне надоело слушать про масло оливковое и прованское, что, впрочем, один черт! Я ободрала плюшевые обои в гостиной до половины - пусть твой дядюшка поживет в этом свинарнике, если он не понимает, что жил в нем всю свою жизнь!... Словом, на следующей неделе мы едем в Марсель, где я выберу подходящие обои. Для гостиной, для ванной, для туалета и для коровника... И приглашу архитектора и бульдозер... С архитектором затею роман, а с бульдозером - сровняю все до основания... Как ты понимаешь, милая Берта, планы у меня обширные, и слава богу, что твой дядюшка ни о чем не догадывается... Ведь женщине стоит только начать, а дальше - сам дьявол ее не остановит. Приедешь на каникулы - не узнаешь дядюшкино поместье. Если будут у тебя дополнительные фантазии по поводу переустройства жизни - обязательно поделись.
Маленький Брют дорос до ручки, если измерять его по дверному косяку. Скоро тоже отправится в Англию, где сделают из него законченного джентльмена. На основании "дядюшкиного устава". Быть может, я немного мужененавистница, но самую малость. "Если ждать от мужчины, пока он прочтет в ресторане меню от корки до корки, можно состариться и помереть с голоду". Ведь этой мысли недостаточно, чтобы меня сожгли на костре как ведьму? Просто я считаю, что у нас своя жизнь, а у мужчин своя. Но поскольку время от времени мы с ними соединяемся и доставляем себе маленькие удовольствия, приходится с мужчинами мириться как с неизбежностью... Твой дядюшка - мужчина, маленький Брют - мужчина, и если мы не будем с тобою заодно - они нас сожрут по своим правилам. Вместе с чулочками... Извини за подробности...
Твой дядюшка разговаривает с маленьким Брютом как с идиотом - вот не повезло парню. А может быть, так и надо воспитывать подрастающих мужчин? Не знаю, никогда не ощущала себя мальчиком, даже в прошлой жизни... С тобою, Берта, у меня не было никаких затруднений. Я больше чувствовала, что нужно тебе сказать, чем понимала, что тянет меня за язык...
Твоя невозможная Валерия".
Грошек.

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 14-03-2007 14:45
М.А. ЛОХВИЦКАЯ – А.А. КОРИНФСКОМУ
Многоуважаемый Аполлон Аполлонович!




Очень рада, что «Север» остается в Ваших руках и благодарю за скорый ответ. Пожалуйста, не извиняйтесь, чем длиннее будут Ваши письма, тем большее удовольствие принесут они мне.




Посылаю Вам курьез, напечатанный обо мне в газете «Волгарь».




Как Вам нравится эта «начинающая поэтесса, примкнувшая к рифмоплетам»? Видите, как издеваются над Вашей «Сафо». Я очень довольна, что Бальмонт далeко и не может прочесть всех этих гадостей; он человек нервный, впечатлительный и любит мою музу. Его адрес: France, Paris, 145, rue de Grenill, pension Van Pelt.(9) Напишите ему – он будет рад. Вы ему очень понравились.




Не забывайте также и Вашего друга Мирру Жибер.




P.S. Пожалуйста, пришлите мне адрес Минского (10). А что же «Север»? Я так и не получаю ни одного номера.




Мой муж написал Вам официальную записку (у меня самой рука не поднялась). Я окончила большую драматическую поэму (11), но не знаю, где ее поместить.




Не посоветуете ли Вы мне что-нибудь?




<Заметка из газеты «Волгарь» прилагается>:

Поэтическая самореклама
К числу жалких рифмоплетов в последнее время примкнула молодая начинающая поэтесса г-жа Лохвицкая, получившая известность в литературном мире благодаря рифмованному… цинизму и не перед чем не останавливающейся смелости в изображении личной пустоты. Как и следовало ожидать, критика сурово встретила рифмованные вопли г-жи Лохвицкой и г-жа Лохвицкая написала и поместила в московской газете «Курьер» такую саморекламу:




Я не знаю, зачем упрекают меня,

Что в созданьях моих слишком много огня,

Что стремлюсь я навстречу живому лучу

И наветам унынья внимать не хочу.




Что блещу я царицей в нарядных стихах

С диадемой на пышных моих волосах,

Что из рифм я себе ожерелье плету,

Что пою я любовь, что пою красоту.




Но бессмертья я смертью своей не куплю

И для песен я звонкие песни люблю

И безумью ничтожных мечтаний моих

Не изменит мой жгучий, мой женственный стих.


Дивно хорошо, как вымазанный сотовым медом указательный перст, и замечательно скромно. «Но бессмертья я смертью своей не куплю», – приходится понимать в том смысле, что г-жа Лохвицкая как «царица в нарядных стихах с диадемой на пышных своих волосах» рассчитывает приписаться к цеху бессмертных при жизни, несмотря на «безумье ничтожных мечтаний», изливающихся в «жгучих, женственных стихах». И помоги ей, бедной, Аполлон!

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 14-03-2007 18:25
Марина Цветаева — Райнеру Марие Рильке



Сен Жиль-сюр-Ви,
6 июля 1926



Милый Райнер,

Гёте где-то говорит, что на чужом языке невозможно создать ничего значительного,— это всегда казалось мне неверным. (В целом Гёте всегда прав, в суммарном итоге это закономерность, потому-то сейчас я с ним и не согласна.)

Сочинение стихов — уже перевод, с родного языка — на все другие, будь то французский или немецкий, все равно. Ни один язык — не есть родной язык. Сочинять стихи — значит перелагать их (Dichten ist nachdichten). Поэтому я не понимаю, когда говорят о французских или русских и т. д. поэтах. Поэт может писать по-французски, но он не может быть французским поэтом. Это смешно.

Я вовсе не русский поэт и всегда удивляюсь, когда меня таковым считают и рассматривают. Потому и становятся поэтом (если вообще этим можно стать, если бы этим не являлись отродясь!), чтобы не быть французом, русским и т. д., но чтобы быть всем. Или: являешься поэтом, ибо не являешься французом. Национальность — замкнутость и закрытость. Орфей взрывает национальность или расширяет ее столь далеко и широко, что все (бывшие и могущие быть) включены сюда. Прекрасный немец — здесь! И прекрасный русский!

Но в каждом языке есть нечто лишь ему свойственное, что и является собственно языком. Потому-то ты звучишь на французском иначе, нежели на немецком,— потому-то ты и писал по-французски! Немецкий язык глубже французского, полнее, просторнее, темнее. Французский: часы без эха, немецкий — больше эхо, чем часы (бой). Немецкий вновь, непрерывно, бесконечно воссоздается читателем, французский же весь тут. Немецкий — в становлении, французский — в пребывании. Неблагодарный для поэта язык,— поэтому ты и писал на нем. Почти невозможный язык!

Немецкий — бесконечное обещание (это, конечно — дар!), французский — дар окончательный. Платен пишет по-французски. Ты («Verger»1) пишешь по-немецки, то есть — Себя, Поэта. Ибо немецкий — ближайший родной язык. Думаю, ближе, чем русский. Еще ближе.

Райнер, я узнаю тебя в каждой строчке, но ты звучишь короче, каждая строка — это укороченный Рильке, почти как конспект. Каждое слово. Каждый слог.

Grand-Ma&#238;tre des absences2
это ты сделал великолепно. Grossmeister3 — так бы не звучало! А — partance (entre ton trop d'arriv&#233;e et ton trop de parlance4 — это идет издалека, потому и заходит так далеко!) из Марии Стюарт: Combien j'ai douce souvenance
De ce beau pays de France 5...


Знаешь ли ты эти ее строчки:

Car топ pis et топ mieux
Sont les plus d&#233;serts lieux6?


(Райнер, как прекрасно могла бы звучать по-французски «Песнь о знаменосце»!)

«Verger» я переписала для Бориса.

Soyons plus vite
Que Ie rapide d&#233;part7

это рифмуется с моим: Тот поезд, на который все —
Опаздывают...
(О поэте)



A «pourquoi tant appuyer»8 — со словами мадемуазель Леспинас: «Glissez, mortels, n'appuyez pas!»9

Знаешь, что нового в этой твоей книге? Твоя улыбка.

(«LesAnges sont-ils devenus discrets» —
«Mats I'excellente place — est un peu trop en face...»)10


Ax, Райнер, первая страница моего письма вполне могла бы отсутствовать. Сегодня ты:

...Et pourt&#224;nt quel fier moment
lorsqu'un instant Ie vent se d&#233;clare
pour tel pays: consent &#224; la France 11


Если бы я была французом и писала о твоей книге, то поставила бы эпиграфом: «consent a la France». А сейчас — от тебя ко мне:

Parfois elle para&#238;t attendrie
qu'on I'&#233;coute si bieп,—
alors elle montre sa vie
et ne dit plus rien.12

(Ты, природа!)



Но ты еще и поэт, Райнер, а от поэзии ждут de 1'in&#233;dit13. Поэтому напиши побыстрее большое письмо, для меня одной, иначе я притворюсь глупее, чем я есть, стану «обиженной», «обманутой в лучших чувствах» и т. п., но ты напишешь мне обязательно (чтобы себя успокоить и потому что ты — хороший!).

Можно мне тебя поцеловать? Ведь это не более, чем обнять, а обнять, не поцеловав,— почти невозможно!

Марина

<...>







1 Фруктовый сад (фр.}.

2 Великий мастер отсутствий (<й?.).

3 Великий мастер, гроссмейстер (нем.).

4 Отплытие (между непомерностью твоего прибытия и моего отплытия) (фр.).

5 Сколь сладостно мне вспоминать Об этой прекрасной Франции (фр.).

6 Ибо худшее и лучшее во мне — Места, что всего пустынней (фр.}.

7 Будем быстрей. Чем поспешный отъезд (фр.).

8 Надо ли так держаться (фр.).

9 Скользите, смертные, не задерживайтесь (фр.).

10 Ангелы стали скромные? — Но лучшее место — не напротив, чуть дальше...(фр.).

11 Однако какой возвышенный миг, когда вдруг поднимается ветер за эту страну: заодно с Францией (фр.).

12 Порой она кажется растроганной тем, что ее так внимательно слушают,— тогда она показывает свою жизнь и больше не говорит ничего (фр.).

13 неизданное (фр.).


Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 15-03-2007 10:54
ПИСЬМО И. С. ШМЕЛЕВА Э2
12/III 1921 г.
Симферополь, Казанская, 22, кв. Тренева

Многоуважаемый Анатолий Васильевич,
Ваша телеграмма, отзвук на крик отчаяния, ободрила меня на миг, но
положение наше безысходно. Вот уже три месяца я и жена бьемся о стены, и
стены глухи, и ни одного просвета. Мы были в Феодосии, и говорил с
нач[альником] особ[ого] отд[ела] 3-й див[изии], я при содействии Вересаева
собирал справки и мог узнать одно, м[ожет] б[ыть] ложное, что сын наш жив,
что в первой половине февраля выслан куда-то. Мне не могли, не пожелали
сказать, куда и когда точно По телеграмме председателя Револ[юционного]
трибунала армии затребовано из Феодосии дело сына, но до с[их] пор это дело
еще не попало в руки председателя. Одн[им] словом, везде препоны, словно это
дело какая-то госуд[арственная] тaйна. Сын мой невинен, я продолжаю это
утверждать. Б[ыть] мож[ет] его уже нет в живых, и вот почему тайна повисла
над этим делом. Я умолял сказать истину. Мне отвечали - жив. Где же он? Мне
не отвечали. Кто есть сильный, кто мог бы заставить сказать правду? Ведь
должны же быть нормы! Ведь не можно отнять у отца и матери их естественное
право знать о сыне. Это право всегда признавалось властью. Отнять это право
- значит на место права поставить бесправие и ужас и жестокость. За что нас
терзают? За что убивают медленно и смеясь? За что? Мы голодные, в морозы
полуодетые бродим, бродим по крымским дебрям, тычась из города в город, от
порога к порогу, устрашаемые требованием пропусков, не имея крова и хлеба,
мы ищем своего права, мы отыскиваем след сына, - и везде, везде одно и одно:
"Идите туда, там знают, но, по вс[ей] вероятности, вам не скажут". Да, эти
именно слова я не раз слышал и спрашивал в ужасе: смеются? О, не верите?
Верьте, верьте моему крику. Клянусь - так это. Чтобы добраться из
Симфер[ополя] до Феод[осии], нам надо было 5 суток. 8 дней в Феодосии ничего
не дали. Нам сочувствовали, но не могли помочь люди сердца. Кто может
помочь? Москва. Но далеко Москва. Помогите! Ведь один приказ, один
решит[ельно] приказ. Ведь не камень же я придорожный. Ведь я же писатель
русский, хоть и бывший. Я писал Горькому. Что же, или я ошибся? Вчера я
добился встречи с Поляковым, предревком[а] Крыма. Я подал ему справку. Я
просил. Мне обещали, хотя и не совсем уверенно. Так кто же может здесь, если
и высшее лицо, высший представитель Сов[етской] вл[асти] в Крыму неуверенно
отвечает. Остается посл[едний] путь - видеть и просить Реденса, подчиненного
Вс[ероссийской] ЧК. Но он на эти дни выехал в Керчь. Это последнее. Помогите
же, во имя человечности. Что пережито нами за эти 4 мес[яца], наст[олько]
страшно, кошмарно, что не хватит сил и слов - понять, осознать. Ужасом полно
оно и уже не вмещает. Надо быть здесь и видеть и знать. Знать, как я знаю,
как я видел, как я пережил. Мое горе и мое отчаяние - только ничтожная
струйка. О, помогите! Вы - центр. Вы - у власти направляющей. Я буду ждать.
Теперь, позвольте, перейти к общему положению, к положению писателей. В
Алуште у меня и Ценского местный предревком[а] отобрал мандаты, выданные нам
еще в ноябре из Симферополя. Отобрал и сказал: "Будет еще нагоняй тому, кто
их выдал". Отбирают последнее достояние. Требуют одеяло, утварь, припасы. Я
отдаю последнее, у меня ничего своего, все от добр[ых] людей - и то берут. Я
болен, я не могу работать. Я имел только 1/4 ф[унта] хлеба на себя и жену.
Если бы не мал[ый] запас муки, я умер бы с голоду. Я не знаю, что будет
дальше. Посл[еднюю] рубаху я выменяю на кус[ок] хлеба. Но скоро у меня
отнимут и последнее. У меня остается только крик в груди, слезы немые и
горькое сознание неправды. Вы знаете - не для потехи имущих писал я книги.
Они издаются. А меня гонят, гонят, гонят. За что? Я не был ни врагом, ни
другом чьим бы то ни было. Я был только писателем, слушающим голос души
своей. Страдания обездоленного народа - вот мое направление, если надо
искать направления. Я не считаю себя способным к службе в канцелярии. Я
хотел бы остаться тем, кем был. Если я не заслужил похвал, так гонений не
заслужил наверное. Так как же мне быть? М[ожет] б[ыть] лучше ехать в Москву
и там искать работы? Тогда прошу Вас, руководителя просвещения, помогите. Не
откажите затребовать меня с женой, когда мы узнаем правду o сыне, в Москву.
М[ожет] б[ыть] я еще смогу быть чем-нибудь еще полезным жизни. У Ценского
требовали посл[еднюю] корову, грозя арестом в случае неповиновения.
К.А.Тренев, беллетрист, также просит выяснить положение писателей. Он
стеснен. Его мал[енькая] квартирка наполнена, каждый день с него требуют то
и то. Он бьется с детьми больными, хотя он еще и учитель У меня описали мои
20 книг библиотеки и поручили мне их под ответственность. Мои книги печатает
Москва, но я не имею за них ни копейки. Я существую только благодаря
вниманию и любви некоторых моих читателей. Я хожу по учреждениям и прошу
меня покормить. Мне стыдно. Мне больно. Я добиваю посл[еднюю] обувь. Скоро я
паду где-нибудь на улице. У меня выветрилась душа. Помогите. Подумайте, что
все эти муки напрасны, неправдой брошены на нас. Я с семьей остались с
доверием к власти. Мы не уехали, хоть и могли. За что нас гонят. Есть ли еще
правда в России? Должна быть, я не потерял всей веры. О, я так хотел с сыном
отдать свои силы на укрепление нового строя! Это я говорю прямо, душой
открытой. Дайте же себе труд пяти минут только, чтобы почувствовать наше
положение. Вызовите нас, спасите нас, если можете. Помогите узнать о сыне.
Силы на исходе. Только на Вас, на представителя культуры моя надежда. Не
отнимайте ее. Скоро должно кончиться для меня наказание. Все больше
подступает отчаяние. Остается один выход - распорядиться собой самовольно -
не жить больше. Только надежда узнать о сыне и удерживает. Умоляю, помогите.

Преданный Вам Ив. Шмелев


ПРЕПРОВОДИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
НАРКОМА ПО ПРОСВЕЩЕНИЮ А.В.ЛУНАЧАРСКОГО ПРЕДСЕДАТЕЛЮ ВЦИК М.И.КАЛИНИНУ
К ПИСЬМАМ ПИСАТЕЛЯ И.С.ШМЕЛЕВА В НАРКОМПРОС

25 мая 1921 г.

Прилагаю при сем письма писателя Шмелева. Его горькое послание по
поводу судьбы его сына пришло ко мне с большим опозданием. Тогда же удалось
добиться телеграммы за подписью Ленина о приостановке расстрела. Оказалось,
однако, что сын его был расстрелян, да к тому же уже, кажется, в январе.
Посылаю теперь его новое письмо, тоже очень горькое. Посоветуйте, Михаил
Иванович, может быть, Вы распорядитесь через ВЦИК расследовать дело. Думаете
ли Вы также, что Шмелева действительно следует вызвать в Москву?
Академический паек мы ему дадим. Вот только с квартирами у нас очень
скверно, боюсь вызывать кого-либо. У меня уже полтора десятка людей ютятся
по углам у знакомых. Нет квартир, а тут еще международные съезды. Что
скажете?

Нарком по просвещению А.Луначарский
Секретарь А. Флаксерман

Приложение: два письма Шмелева.

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 19-03-2007 09:24
Жорж Санд - Альфреду Мюссе

Нет, мое дорогое дитя, эти три письма не надо считать последним рукопожатием покидающей тебя возлюбленной, - это объятие верного тебе брата. Это чувство слишком прекрасно, слишком чисто и слишком нежно для того, чтобы когда-либо я захотела его лишиться. А ты, мой малютка, уверен ли ты в том, что никогда не порвешь с ним? Новая любовь не потребует ли от тебя этого условия? Пусть память обо ин не отравит ни единой радости твоей жизни, но пусть и эти радости не омрачат и не уничтожат моей памяти. Будь счастлив, будь любим. Да и как тебе не быть счастливым и любимым? Храни мой образ в потайном уголке твоего сердца, и заглядывай туда в дни печали, чтобы находить утешение или ободрение. - Ты не пишешь ничего о своем здоровье. Впрочем, ты говоришь, что аромат весны и сирени доносит¬ся ветром в твою комнату, заставляя сердце твое биться любовью и юностью. Это признак здоровья и силы - самый нужный из даров природы. Люби же, мой Альфред, люби по-настоящему. Полюби молодую, прекрасную женщину, еще не любившую, не страдавшую. Заботься о ней и не давай ей страдать. Сердце женщи¬ны ведь так нежно, если это только не камень, и не ледышка. Я думаю, что середины не существует также как нет ее в твоей манере любить. Напрасно ты стараешься огородиться своим недоверием, или укрыться за беспечностью ребенка. Твоя душа создана для того, чтобы любить пламенно или совершенно очерстветь. Я не могу поверить, чтобы с таким запасом сил и юности ты мог удариться в священное постоянство. Ты будешь выходить из него постоянно и безотчетно устремишь на недостойные объекты щедрый поток твоей любви. Ты повторял сотни раз - и как бы ты от этого не отрекался, - ничто не вытеснить этих слов: в мире есть только одна значительная вещь - любовь. Быть может - это божественная способ¬ность, утрачиваемая и вновь обретаемая, которую надо культивировать или покупать ценою жестоких страданий и мучительных испытаний. Быть может, ты любил меня мучительно для того, чтобы отдаться другой любви непосредственно и легко. Быть может, та, будущая возлюбленная, будет тебя любить меньше меня, но возможно, что она будет счастливее и более меня любима. В этих вещах столько необъяснимого, и Господь наталкивает нас на столь новые и неожиданные пути! Отдайся судьбе, не спорь с ней. Она не предает своих избранников. Она ведет их за руку к подводным рифам, где они должны научиться жизни, чтобы потом воссесть за пиршество, где будут отдыхать. Моя душа теперь успокаивается и надежда нисходит ко мне. Моя фантазия гаснет и устремляется исключительно к литературным вымыслам. Она покинула меня в реальной жизни, и уже не увлекает меня за пределы благоразумия и обычности. Но сердце мое остается и останется навсегда чувствительным и легко возбудимым, готовым непроизвольно сочиться кровью при малейшем булавочном уколе. В этой чувствительности есть что-то болезненное и особен¬ное, от чего не вылечишься в один день.

Впервые в моей жизни я люблю без страсти.

Ты еще до этого не дошел. Быть может, ты при¬дешь к этому с другого конца. Быть может, твоя последняя любовь будет самой романической и самой юной. Но твое доброе сердце, - умоляю тебя, не губи его! Пусть оно участвует целиком или частью во всех твоих увлечениях, но пусть оно всегда играет свою благородную роль, чтобы ты мог когда-нибудь оглянуться назад и сказать подобно мне: Я много страдал, иногда заблуждался, но я любил. Это жил я, а не какое-нибудь выдуманное существо, - создание моей гордыни и скуки. Я пробовал играть эту роль в ми¬нуты одиночества и тоски, но только ради того, чтобы примириться с одиночеством, а когда я бывал вдвоем, я отдавался как ребенок, я делался таким глупым и кротким, какими нас хочет видеть любовь.

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 19-03-2007 14:03
Вяч. ИВАНОВУ


<Петербург. 10 июня 1909>


Знаете: я пишу вам, только чтобы передать, что мне отчего-то грустно, что я непонятно, через 4 ч. уезжая, грущу и что мне как чего-то вещественного жаль, что мне не удалось, протянув руку, сказать «до свидания» или «прощайте» В<ере> К<онстантиновне> и др<угим> членам B<ашего> кружка, знакомством с которым я так дорожу и умею ценить.
Я увлекаюсь какой-то силой по руслу, которого я не вижу и не хочу видеть, но мои взгляды — вам и вашему уюту.
Я знаю, что я умру лет через 100, но если верно, что мы умираем начиная с рождения, то я никогда так сильно не умирал, как эти дни. Точно вихрь отмывает корни меня от рождающей и нужной почвы. Вот почему ощущение смерти не как конечного действия, а как явления, сопутствующего жизни в течение всей жизни, всегда было слабее и менее ощутимо, чем теперь.
Что я делал эти несколько дней? Я был в Зоолог<ическом> саду, и мне странно бросилась в глаза какая-то связь верблюда с буддизмом, а тигра с Исламом. После короткого размышления я пришел к формуле, что виды — дети вер и что веры — младенческие виды. Один и тот же камень разбил на две струи человечество, дав буддизм и Ислам, и непрерывный стержень животного бытия, родив тигра и ладью пустыни.
Я в спокойном лице верблюда читал развернутую буддийскую книгу. На лице тигра какие-то резы гласили закон Магомета. Отсюда недалеко до утверждения: виды потому виды, что их звери умели по-разному видеть божество (лик). Волнующие нас веры суть лишь более бледный отпечаток древле действовавших сил, создавших некогда виды. Вот моя несколько величественная точка зрения. Я думаю, к ней может присоединиться только тот, кто совершал восхождения на гору и ее вершину.<...>
Сегодня я видел Ал. М. Ремизова. Его, кажется, заставляют грустить нападки печати.
Прощайте! в смысле — до нового увидания!
Дайте мне возможность на бумаге проститься с теми, кого я не увидел, прощаясь. Передайте мой порыв и богомольность.

Велимир Хлебн<иков>.
9 ч. в 10. VI. Царскосель<ский> вокзал.

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 19-03-2007 17:21
Л. Брик - В. Маяковскому


<Конец октября 1921 г. Рига - Москва

Любимый мой щеник! Не плачь из-за меня! Я тебя ужасно крепко и навсегда люблю! Приеду непременно! Приехала бы сейчас если бы не было стыдно. Жди меня!
Не изменяй!!!
Я ужасно боюсь этого. Я верна тебе абсолютно. Знакомых у меня теперь много. Есть даже поклонники, но мне никто, нисколько не нравится. Все они по сравнению с тобой - дураки и уроды! Вообще ты мой любимый Щен чего уж там! Каждый вечер целую твой переносик! Не пью совершенно! Не хочется. Словом - ты был бы мною доволен. Я очень отдохнула нервами. Приеду добрая.
Спасибо тебе, родненький, за хлопоты - возможно, что они мне пригодятся, хотя я теперь думаю, что все устроится и без этого. Буду ждать здесь еще месяц. Если через месяц не поеду - берите меня опять к себе.
Пишите мне по адресу тети заказные письма: Александровская ул. д. 1, кв. 8, Гиршберг, для мине.
Тоскую по тебе постоянно.
Напиши для меня стихи.
Не могу послать для себя никаких вещей тк кк ничего совершенно не купила - очень дорого. Спасибо тебе за денежки на духи. Глупенький! Чего ты в Москве не купил! Здесь и достать нельзя заграничных! А если и можно то по невероятной цене.
Ты резиновые кружочки для зубков получил? А сигары хорошие? Пиши по почте. Через курьеров не все доходит.
Я писала с каждым курьером.
Получила от Миши телеграмму, что деньги мне высланы. Интересно, сколько? Левочке пишу отдельно, по его адресу.
Целую тебя с головы до лап. Ты бреешь шарик?
Твоя, твоя, твоя,
Лиля -кошечка

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 20-03-2007 11:32
Дорогая Светлана Дмитриевна!
Только позавчера, 1 декабря, попала мне в руки Ваша книга «Жить вопреки всему»,
передал ее в местное отделение Союза писателей (для меня) поэт Игорь Пуппо, человек рассеянный и необязательный. Книга подписана Вами в июне. Где она блуждала
полгода не ведаю. Правда, со мной тяжело общаться, почти полностью оглох, по
телефону говорить не могу. Никакие слуховые аппараты не помогают. Но все это
второстепенное. Главное – Ваша книга у меня.
За два дня внимательно прочел ее. И еще буду читать. Книга написана живо, образно, искренне. Для меня много нового, ранее неизвестного. Спасибо, Светлана Дмитриевна.
Дмитрий Кедрин – большой русский поэт. В эпоху господства соцреализма, который
даже одаренных художников слова ографоманивал, Кедрин оставался истинным поэтом.
Поэтому его и не любили приспособленцы и прочие инберы. Лермонтов, Тютчев, Блок,
Есенин, Кедрин – мои любимейшие русские поэты, настоящие классики. Среди русских
поэтов советского времени нет никого больше Кедрина. О нем надо создавать драмы и
трагедии, как он это делал о Рембрандте.
Кстати – о «Рембрандте». Перевод драмы в издательстве на очереди. Мои помощники
и благодетели уверяют, что украинский «Рембрандт» Кедрина обязательно будет. Но вот
когда? «Надейся и жди» – как говорил Рождественский. Когда бы это ни случилось, Вы
первая получите экземпляр, может быть, и не единственный.
Ваше письмо от 8 мая с. г. я получил, ждал обещанной книги, поэтому и не отвечал.
Всего Вам доброго, здоровья, успехов на литературно-художественном поприще. Скоро
Новый – 1998 год и Рождество. Пусть будут они для Вас счастливыми и радостными!

3 декабря 1997 г. С искренним уважением – Г. Прокопенко.

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 20-03-2007 18:07
Гамбетта - Леони Леон

21 декабря 1873 г.

Моя дорогая, обожаемая крошка!
Ты не должна волноваться да еще обвинять самое себя. Я не могу тебе выразить, до такой степени меня радуют и трогают эти твои незаслуженные волнения, и до чего мне нравишься вся ты, в твоем серьезном, ровном настроении, без всякой аффектации и принуждения. Именно такою я воображал себе настоящую женщину, о которой я мечтал, сильную душою и разумом, всегда умеющую подняться над треволнениями жизни и ударами судьбы. Ужасные испытания, которые ты переживаешь, как бы ни были они жестоки, все-таки приносят мне то утешение, что я не мое найти лучшей избранницы моего сердца, мужественной и достойной спутницы моей изменчивой жизни. То, что ужасает тебя, как раз придает мне мужество, и рта достойная твердость, с которою ты встречаешь удары судьбы, привлекает меня больше всего, больше всего привязывает меня безраздельно ко всему твое¬му существу. Смеха же и веселости никогда не следует искать; смех должен зарождаться сам, непроизвольно; он хорош и здоров только при счастливых обстоятельствах, а в наше печальное время едва ли только изредка можно им пользоваться. Наша несчастная страна, раздираемая и унижаемая внутренними раздорами, угрожаемая и уродуемая извне, имела бы право потребовать у нас мотивировки преступной и несвоевременной веселости. Время постоянных шуточек миновало, я полагаю, надолго, и это одна из причин, ассоциирующих для меня твой образ с той нежностью, которую я чувствую наравне к моей возлюбленной и к моему отечеству: почти общность ваших несчастий.
Вместе с тобою я думаю, что, наконец, печали твои приходят к концу; но, что касается несчастной Франции, я с невыразимым ужасом и тоскою встречаю приближающейся для нее новый год; наша политика плохо направлена, дурно руководится, и мы в руках этих ужасных и жадных немцев. Я трепещу, видя приближающейся новый страшный год, дезорганизованную армию, униженную страну, Европу более раболепную, чем когда-либо; да! я трепещу при виде того, что осталось от Франции. Но довольно ораторствовать - приходи повидаться в понедельнике.
Я тебя обожаю и целую твои прекрасные глаза.

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 21-03-2007 11:22
Дорогой Гаврила Никифорович!
Спасибо Вам за Ваш огромный труд над переводом произведений Дмитрия
Борисовича. Не знаю, кто бы мог это сделать? А теперь нужно набраться терпения,
чтобы издать книгу стихов Дм. Бор. на украинском языке. Не удивляйтесь, что так пишу.
Надо уже сейчас бить в колокола об этом, не ждать, когда Вы доработаете стихи. Надо,
чтобы в издательствах знали, что вы много лет работаете над переводом.
Надо, чтобы и в днепропетровском СП товарищи знали о Вашей гигантской творческой
работе, чтобы знали и в Вашем издательстве, и в издательстве «Дніпро», чтобы об этом
знали Леонид Вышеславский, Борис Олийнык, Дмытро Павлычко1, Иван Драч2, Виталий
Коротич. Все они обещали мне, что «займутся» переводом на украинский язык
произведений Кедрина.
Особенно заверял меня Б. Олийнык. Вы должны уже сейчас поставить их в известность,
что работу Вы завершили и просить их совета, как и где поставить вопрос об издании
стихов Кедрина в переводе?
Пишу Вам об этом потому, что знаю из собственного опыта, как необходимо заранее
готовить «почву» для издания книги. По правде сказать, я думала, что днепропетровское
из-во заинтересовано в таком сборнике. Если договориться с ними, то это будет проще.
Можно через Комитет печати УССР хлопотать о бумаге, подключив сюда ходатайства
таких поэтов как Б. Олийнык, Л. Вышеславский и др.
И, конечно, нельзя лично давать на рецензии поэтам: нужно, чтобы это сделало само издательство. Я тут могу достать рекомендации от СП СССР днепропетровскому из-ву,
чтобы они издали стихи Кедрина, впервые переведенные Вами на украинский язык.
Уже много лет назад английский поэт Уолтер Мей по собственной воле перевел
стихи Дм. Бор. на английский. В Москве, в издательстве «Радуга» (б. «Прогресс») лежит
эта рукопись. Мэй поехал в Киев и сдал переводы из Кедрина в «Дніпро», в котором
недавно вышел том антологии украинской поэзии в переводах У. Мэя и др. Мэй подарил
мне этот сборник. Заняться вопросом издания здесь – у меня нет возможности: я очень
занята. На прошлой неделе я дважды была на больших вечерах Дм. Бор. и в
Б. Концертном зале биб-ки Ленина (там зал на 500 чел.), и ЦДХ на Крымской
набережной. Я не говорю о том, что окружают меня с книгами стихов Дм. Бор., просят расписаться, рассказать о нем. Приезжаю домой поздно, усталая, радостная. А ведь у
меня еще внук, он женился, Катя живет у меня. Дел прибавилось, хотя Света помогает
мне. А мне хочется закончить работу над своими воспоминаниями о муже. А я стою на
пороге своего 76-летия! Старость наступает на мои пятки. Я не сдаюсь.
Это не жалоба, а раздумье о жизни. Не ожидая ответа, я поеду к Карабутенко3, он
секретарь СП СССР, буду с ним советоваться об издании Ваших переводов поэзии
Дм. Бор. в Днепропетровске.
Пишу Вам рано, за окном темно. Тишина во всем доме. При электрич. свете я уже
плохо вижу, поэтому мой почерк корявый, не такой, как Ваш.
Желаю, чтоб Новый год принес нам счастье. Обнимаю с нежностью и гордостью.

Ваша Л. Кедрина
_______________________
Комментарии вебмастера:

1 Дмытро Павлычко. Украинский писатель. Политик. Посол Украины в Польше. Родился в 1929 году.
2 Иван Федорович Драч. Поэт. Родился 17 октября 1936 г. в Киевской области. Образование неоконченное
высшее – исключен из Киевского университета за политические убеждения. В 1964 году окончил Высшие
Курсы киносценаристов в Москве. Депутат Верховной Рады 1, 3 и 4 созывов. С февраля 2000 г. по февраль
2002 г. – Председатель Государственного Комитета информационной политики, телевидения и
радиовещания. В настоящее время – председатель Совета общества «Украина-Мир». Один из основателей
Народного Руха Украины. Награды: Лауреат Государственной премии Украины им. Шевченко (1976),
Государственной премии СССР (1983). Ордена: Трудового Красного Знамени, «Знак Почета», «Князя
Ярослава Мудрого» V степени (1996).
3 Иван Федотович Карабутенко – перев. с украинского: работал в должности консультанта по украинской
литературе в Союзе писателей СССР.

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 21-03-2007 21:47
Фаина Раневская - Татьяне Тэсс
(под псевдонимом А. Кафинькин)

Здравствуйте, Татьяна Тэсс!
Увидел я Вашу карточку, и невозможно смотреть без волнения, как вы загадочно улыбаетесь — «Огонек» 45, индекс 70663.
Рассказ при ней также написан с большим знанием дела, хоть я и не люблю чтения про буржуазный строй, чуждый советским людям. Из Вашего яркого сочинения видно, что наши люди лучше заграничных, хоть я и пострадал от нашего советского. Я был обокраден племянником на почве доверия к людям.
Этим летом я решил удалиться на свежий воздух для поправления организма. Как говорится, годы берут свое, и женские капризы подорвали здоровье, а по просьбе вышеизложенного родственника я оставил его в моем домике на предмет сбережения имущественного фонда,т.к., в последнее время наблюдается, что в Малых Херах неспокойно от тунеядцев и бывали случаи нападения с помощью холодного оружия. Это нежелательное явление со стороны молодежного туризма, которые повадились наблюдать достижения предков по линии церквей, а также банных заведений далекого прошлого.
Возвратился я полный сил, как тут же обнаружил пропажу кальсон (2 пары темно-фиолетовых с начесом), а также пиджака (люстрин) и настольной лампы (импорт). Зная, как перо в Ваших руках хлестко бьет по явлениям и как душевно, горячо Вы переживаете на страницах прессы отрицательные стороны нашей действительности, прошу Вас написать про мой случай, имевший место.
И еще должен сказать, когда читаю произведения, сходящие с Вашего пера, всегда переживаю острые переживания. В Вашем пере волнует борьба за правду и хорошее внутри человека. Мои соседи того же мнения, и мы часто обсуждаем совместно Ваши умные сочинения, выхваченные из жизненных процессов людей. Когда получаем газету, перво-наперво ищем Ваше фамилие, и если ее нету, то и не читаем, скука одолевает.
Пишите, Татьяна, чаще. Пишите, почему нет снижения цен и других достижений? Почему к нам в Малые Херы не приезжают выдающиеся артисты для обмена культурными ценностями? Многое еще хочется поведать Вам, зная Ваше чуткое отношение к трудящим. К примеру: выходил я больную курицу (чахотка легких). И что же Вы думаете, на основании найденных у соседей во дворе перьев и пуха она была похищена в период именин бухгалтера завода «Путь в коммунизм». Прошу этот случай описать с присущей Вашему таланту верой в человека.
Или возьмем такое: у моего кореша случился геморрой, после чего он, не долго думая, скончался, не дождавшись врача. Несмотря на мои позывные, врачиха явилась через отрезок времени. Совместимо ли это с нашей конституцией?
В это, Татьяна, Вам надо вникнуть, чтобы покончить с пережитками нашей счастливой жизни! В наступающем Новом 1967 году желаю еще острей оттачивать Ваше гневное перо на благо Родины. Желаю счастья в личном разрезе.
С глубоким почтением Кафинькин А. И.

Мой адрес: Малые Херы, б. Помойный (быв. Льва Толстого), собственный дом.

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 22-03-2007 13:13
Я так ценю все Ваше, что для меня было бы горем потерять хоть крупицу его.

Вы мне снова рассказали чудесную сказку. Но она не совсем подходит ко мне. Я Вас люблю любой. Эстетика моего восприятия Вас не зависит от Вашего реального образа, и этим я подтверждаю все, что я говорил выше о моих чувствах.

А вот существовала когда-то умная, немного "вывихнутая" пьеса Евреинова "Самое главное". Пожалуй, ее содержание ближе к нам. Я Вам о ней расскажу в следующий раз.

Встречи со мной не бойтесь. А стихи Щипачёва меня не очень греют. Я вообще считаю, что у нас нет поэзии и поэтов. Поэзия - это творчество тончайших душевных инстинктов. Я знаю лично почти всех "выдающихся" поэтов - моих современников. Сейчас, кроме Исаковского, подлинных поэтов нет!43 Все остальные - это молотобойцы, которые выбивают стихи, а не пишут на струнах сердца. Кроме того, большинство из них малокультурно и халтурно. Кроме того, они слишком развращены всякими "необходимостями политики", чтобы честно служить своим музам.

10-го августа я буду в Москве. Возможность моего отъезда из Москвы к режиссеру Пырьеву, находящемуся сейчас на Кубани, не исключена, но произойдет [это] не ранее 20-го августа44.

Крепко Вас целую, моя Людмила, мой друг любимый.

Ваш И. Д.

P. S. Снова перечитал письмо Ваше. Там есть место, где Вы объясняете мне Ваши чувства. После этих простых слов захотелось уничтожить все, что я Вам наболтал. Но я хочу, чтобы ничто из моих мыслей не было скрыто от Вас. Поэтому я отправляю письмо таким, как оно написано.

Вы - чудесная, Людмила!

Спасибо Вам, что Вы есть.

И. Д.Уже полное утро!

На конверте адрес "Бобровка". Пишу по нему. Всегда интересовался, почему Арамиль, а не Бобровка. Штемпель всегда был "Бобровка".

Жалко, очень жалко утерянного письма. Попробую навести справки, хотя, видимо, это безнадежно.

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 22-03-2007 23:07
Ленин - Инессе Арманд

"Немцы составляют лагеря по нациям и всеми силами откалывают их от России; украинцам подсылали ловких лекторов из Галиции. Результаты? Только-де 2000 были за "самостийность" (самостоятельность в смысле более автономии, чем сепарации) после месячных усилий агитаторов!! Остальные-де впадали в ярость при мысли об отделении от России и переходе к немцам или австрийцам. Факт знаменательный! Не верить нельзя. 27000 - число большое. Год - срок большой. Условия для галицийской пропаганды - архиблагоприятные. И все же близость к великороссам брала верх! Отсюда не вытекает, конечно, нимало неверность "свободы отделения". Напротив. Но отсюда вытекает, что авось от "австрийского типа" развития судьба Россию избавит."

Инесса Арманд - Ленину


«...Расстались, расстались мы, дорогой, с тобой! И это так больно. Я знаю, я чувствую, никогда ты сюда не приедешь! Глядя на хорошо знакомые места, я ясно сознавала, как никогда раньше, какое большое место ты занимал в моей жизни, что почти вся деятельность здесь, в Париже, была тысячью нитей связана с мыслью о тебе. Я тогда совсем не была влюблена в тебя, но и тогда тебя очень любила. Я бы и сейчас обошлась без поцелуев, и только бы видеть тебя, иногда говорить с тобой было бы радостью - и это никому бы не могло причинить боль. Зачем меня было этого лишать? Ты спрашиваешь, сержусь ли я за то, что ты «провел» расставание. Нет, я думаю, ты это сделал не ради себя…»
Я немного попривыкла к тебе. Я так любила не только слушать, но и смотреть на тебя, когда ты говорил. Во-первых, твое лицо оживляется, и, во-вторых, удобно было смотреть, потому что ты в это время этого не замечал. Тебя я в то время боялась пуще огня. Хочется увидеть тебя, но лучше, кажется, умерла бы на месте, чем войти к тебе, а когда ты почему-либо заходил к Надежде Константиновне, я сразу терялась и глупела... Вчера не было письма от тебя! Я так боюсь, что мои письма не попадают к тебе — я тебе послала три письма (это четвертое) и телеграмму. Неужели ты их не получил? По этому поводу приходят в голову самые невероятные мысли.
Я написала также Надежде Константиновне.
Крепко тебя целую. Твоя Арманд»

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 22-03-2007 23:10
Инесса Арманд — Кларе Цеткин:

«Сегодня я сама выстирала свои жабо и кружевные воротнички. Вы будете бранить меня за мое легкомыслие, но прачки так портят, а у меня красивые кружева, которые я не хотела бы видеть изорванными. Я все это выстирала сегодня утром, а теперь мне надо их гладить. Ах, счастливый друг, я уверена, что Вы никогда не занимаетесь хозяйством, и даже подозреваю, что Вы не умеете гладить. А скажите откровенно, Клара, умеете Вы гладить? Будьте чистосердечны, и в вашем следующем письме признайтесь, что Вы совсем не умеете гладить!» (январь 1915).


Инесса Арманд (1907):
«Меня хотели послать еще на 100 верст к северу, в деревню Койду. Но во-первых, там совсем нет политиков, а во-вторых, там, говорят, вся деревня заражена сифилисом, а мне это не очень улыбается».

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 23-03-2007 10:51
К. ЧУКОВСКИЙ - Р. МАРГОЛИНОЙ

Вы пробудили во мне слишком много воспоминаний, неведомая мне, но милая Рахиль! У меня в гимназии был товарищ Полинковский, у родителей которого снимал комнату некий велемудрый Равницкий, красивый человек средних лет с золотистой бородой, в очках - насколько я помню, золотых.

У Равницкого было множество старинных еврейских книг, и одно время к нему приходил приземистый человек самого обыкновенного вида, про которого говорили, будто он поэт и зовут его Бялик. Лицо у него было сумрачное, глаза озабоченные. Портфели были тогда мало распространены, и он приносил к Равницкому какие-то рукописи, завернутые в газету. Тогда я не знал, что поэты могут быть озабочены, хмуры, бедны, и, признаться, не совсем верил, что Бялик - поэт. Изредка к Полинковскому вместе со мною заходил наш общий приятель Владимир Евгеньевич Жаботинский, печатавший фельетоны в газете "Одесские новости" под псевдонимом Altalena (по-итальянски: качели). Он втянул в газетную работу и меня, писал стихи, переводил итальянских поэтов (он несколько месяцев провел в Италии) и написал пьесу в стихах, из которой я и теперь помню отдельные строки. Он казался мне лучезарным, жизнерадостным, я гордился его дружбой и был уверен, что перед ним широкая литературная дорога. Но вот прогремел в Кишиневе погром. Володя Жаботинский изменился совершенно. Он стал изучать родной язык, порвал со своей прежней средой, вскоре перестал участвовать в общей прессе. Я и прежде смотрел на него снизу вверх: он был самый образованный, самый талантливый из моих знакомых, но теперь я привязался к нему еще сильнее. Прежде мне импонировало то, что он отлично знал английский язык и блистательно перевел "Ворона" Эдгара По, но теперь он посвятил себя родной литературе - и стал переводить Бялика. Вот тогда он стал часто посещать Равницкого, который, если я не ошибаюсь, помогал ему изучать и старинные книги, и древний язык, и разъяснял трудные места в поэзии Бялика. Когда в Вашей книге я увидел "Сиротливую песню", я вспомнил, как читал Жаботинский:

И черные волны до горла,
До горла дошли нам.

Что человек может так измениться, я не знал до тех пор. Если за год до этого он писал:

Жди меня, гитана,
Ловкие колена
Об утесы склона
Я изранил в кровь.
Не страшна мне рана,
Не страшна измена,
Я умру без стона
За твою любовь.

А теперь стал проповедовать:

Но боюсь до крика, до безумной боли
Жизни без надежды, без огня и доли.

Все эти воспоминания всколыхнула во мне Ваша книга. Спасибо! Портрет, приложенный к книге, очень похож, хотя такого счастливого, улыбающегося Бялика я никогда не видел.

Кстати: знаете ли Вы писателя Исаака Башевиса-Зингера (или Сингера). Я на днях прочел его книгу в переводе на английский язык, и она привела меня в восхищение. Называется "Short Friday". Великолепный мастер, и какое глубокое знание быта! Кстати. Друзья говорили мне, будто у Вас, у какого-то иерусалимского жителя хранится мой портрет работы Репина. Не можете ли Вы проверить, правда ли это.

Ваш Корней Чуковский

Читали ли Вы статью об Израиле в английском журнале "Encounter" в последнем номере?

Президент
Группа: Участники
Сообщений: 5717
Добавлено: 24-03-2007 17:00
«5 января 1920. Секретно.
Реввоенсовет 14, члену РВС
т. Орджоникидзе.
Т. Серго! Получил сообщение, что Вы + командарм 14 пьянствовали и гуляли с бабами неделю. Формальная бумага…
Скандал и позор! А я-то Вас направо-налево нахваливал!! И Троцкому доложено…
Ответьте тотчас:
1) Кто дал Вам вино?
2) Давно ли в РВС 14 у вас пьянство? С кем еще пили и гуляли?
3) То же — бабы?
4) Можете по совести обещать прекратить или (если не можете) куда Вас перевести? Ибо позволить Вам пить мы не можем.
5) Командарм 14 пьяница? Неисправим?
Ответьте тотчас. Лучше дадим Вам отдых. Но подтянуться надо. Нельзя. Пример подаете дурной.
Привет! Ваш Ленин».



Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 24-03-2007 18:18
Хахахахахахахаха. Кстати вчера смотрел Сокурова "Телец" жуткий фильм

Президент
Группа: Администраторы
Сообщений: 6980
Добавлено: 24-03-2007 18:23
Получил от Вас ответ, Лев Николаевич. Сказку, пожалуйста, прочтите. Она
довольно испорчена в конце "страха ради", но иначе ей бы не выйти. Порча,
однако, тоже сносная. Николай Николаевич Ге с нею помирился и меня простил.
Замысел "Полуночников" меня тешил, и я все написал с радостию, но не знаю:
устрою ли вещь и где устрою? Прежде хотел назвать "Ажидация", потому что так
это называют предстоящие "ему" в Кронштадте. Дом называется "Ажидация" и
ожидание тоже "ожидация"... Чем худо? Николай Николаевич взманил меня
рассказом о свидании "его" с Хилковым и уверял, что Марья Львовна пришлет
мне копию почитать. Это бы мне очень дорого, пока моя рукопись еще у меня. Я
просил Марью Львовну, но не знаю, как она отнесется к моей просьбе.
Помогите, если найдете возможным. В "Полуночниках" есть живые лица
христианского духа - прекрасная девушка купеческого дома (Морозова) и "врач
безмездный" (Бирштед). Одна называется просто Клавдинька, а другой Ферштед.
(Он уже заразился и умер.) Пара сюжетов очень живая. От них тоже приехали
"отмаливаться". Пожалуйста, помогите почитать, как там было с Хилковым? Я
сумею скромно воспользоваться, чем можно.
Говорить Вам о Ваших недостатках не могу, потому - что мне стыдно и
противно было бы быть Вашим судьею: Вы мне большую пользу сделали, и я Вас
именно люблю и не люблю о Вас пересуживать, а как сам Вас понимаю, то мне
все приходит хорошо по духу и по мысли.
Не хочу и не могу относиться к Вам иначе, как к самому полезнейшему другу.
Позвольте мне при этом оставаться, ибо этак мне ловко и впору. Впрочем, я
могу Вам и погрубить за то, что Вы дали поощрение разогнать гнездышко
"Посредника" в Петербурге... Не могу утешиться - зачем это сделано? О Ругине
добыл весть: он пристал по пути к подходящим людям и там работает. Это
характер редкой целостности. Его обижали совершенно напрасно.
Согрублю и еще раз: о Паскале говорить не пойду. Спросите: почему? А
потому, что я уже говорил, и больше говорить не о чем. Я говорил -
упоминая и Ваше имя, и проку никакого не вышло, и опять не выйдет, а будет
только шум и "молва о людях"... Зачем это делать? Довольно истории с
"даровыми объявлениями", от которых я Черткова старался воздержать и не
успел в этом, а в результате вышло, что шум и крик и чертыханье были, а
объявлений больше нет. Суворин мне прямо сказал: "Если на переводе не будет
стоять имени Л. Толстого, то и говорить не о чем: есть два перевода, и они
не идут". Вот в чем дело: ставьте Ваше имя, и тогда будет о чем начинать
говорить. Я, ведь, там бываю очень редко (1-2 раза в год), но видаю людей и
кое-что знаю. Там теперь есть неудовольствие за евреев, и это не
благоприятствует для соглашений.
К Вам собирается на 2-3 дня Гольцев (из Москвы). Мы (вчера) сговорились
было поехать с ним вместе... Можно ли? Я очень хочу Вас видеть.

Н. Лесков.

Не откажите мне в удовольствии сказать мой поклон графине Софье Андреевне,
Татьяне Львовне и Марье Львовне.
Приходил известный Вам датчанин и читал мне свою статью о пребывании в
Ясной Поляне. По-моему, это довольно скромно и довольно верно

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 7 8 9 10 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Театр и прочие виды искусства / Общий / Пример для подражания.

KXK.RU