|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
средневековые замки / разное / На тему изучения языков |
Страницы: << Prev 1 2 |
Автор | Сообщение |
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 27-05-2009 08:20 |
Учебник английского языка от журнала Esquire. 25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов http://artboss.livejournal.com/74067.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 08-06-2009 09:30 |
"lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas" (ученик помощника младшего офицера-механика по турбинам реактивных самолетов в Вооруженных силах Финляндии) - самое длинное финское слово, зарегистрированное в книге рекордов Гиннеса в 2006-м году http://alraune777.livejournal.com/287282.html |
|
Фон-Барон великий магистр Группа: Участники Сообщений: 3391 |
Добавлено: 26-06-2009 17:48 |
Самый большой в мире словарный запас у английского языка. Проверено. зарегистрировано миллионное английское слово http://dirty.ru/comments/254965/#new | |
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 05-07-2009 01:48 |
"Ни один англичанин не откроет рта без того, чтобы ... не вызвать к себе ненависти или презрения у другого англичанина" (с) Бернард Шоу "Пигмалион" Иногда (в основном от русскоязычных иммигрантов) приходится слышать:"У меня классический английский", или "Как избавиться от акцента и заговорить на классическом английском?". Больше всего насмешил один товарищ из Дублина, проживший там года 4, который заявил, что ирландцы его не отличают от других ирландцев. Или еще забавно: человек живет в Уэльсе и спрашивает, как ему избавиться от противного русского акцента и заговорить на классическом English. Мало того, что это невозможно, так еще за классический английский в некоторых частях Уэльса можно и в пятак получить. Уж больно валлийцы не любят англичан, так же как ирландцы и шотландцы. Шотландский акцент, диалект - это тоже целая песня, как и Gaelic language. Но я про англичан. Итак, бирмингемцы разговаривают на Brummy Ливерпульцы - на Scouse (я так ЭТО вообще не понимаю) Валлийцы на Welsh (это другой язык) Лондонцы на Cockney Манкуньянс (манчестерцы) тоже спикают на свой и только свой манер. Юго-западные англичане говорят на Cornish (кроме английского), который является одним из кельтских языков, родственный валлийскому. Он наиболее близок к языку, на котором говорили бритты до их завоевания понаехавшими англо-саксами, датчанами, римлянами и прочими норманнами. Акцент жителей (образованных, конечно же - the upper-class speech) Лондона-Оксфорда-Кембриджа - основан на Received Pronunciation, то есть, это вовсе не классика, это искусственный (posh)акцент. В Ноттингеме, само собой, свой акцент (с ним говорит моя дочь). Вообще в английском языке произношение разделено четко на две группы: а rhotic - когда произносят букву R (haRd, wateR) (ирландцы так говорят) и а non-rhotic - когда букву R теряют. Вот в Ноттингеме почти никогда не произносят букву R, а еще здесь выпадает H, например. Если мама здесь зовет ребенка, она кричит это так: "коми йап!" ("come here!"), а слово "поле" - "field" произносят как "фииийелд", "утюжить" - аааонин, Паааламинц - Парламент, и вообще много мяукают и тянут звуки. Ну, про Hey yop me duck! - Эйоп ми док! (Привет, утка моя!), про Terrah - Тээ(р)аааа! (До свидания!) и про Cheeryaap - Чи(р)йаоп! (Удачи!) я уже как-то рассказывала. Кроме всего прочего, они все отличают акценты по районам города и пригородам. Вот в Ноттингеме есть West Bridgford, есть Beeston, есть Hucknall и много других районов. И местные друг друга легко различают. Ну это везде так. Её Величество говорит, разумеется, с "полученным акцентом", который ошибочно считают классическим. Так же говорит Маргарэт Тэтчер и всякие там Дэвиды Камеруны из парламента. http://ah-leen.livejournal.com/88767.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 22-07-2009 07:05 |
"Пять" и "три" старше "четырех" Ученые из Университета Рединга выявили самые старые английские слова, сообщает ВВС. В их числе "I" (я), "we" (мы), "two" (два), "three" (три) и "five" (пять). Вероятно им десятки тысяч лет. Собственно что сделали эти лингвисты. Они взяли список из 200 базовых слов языка, которые не связаны ни с культурой, ни с технологиями, а обозначают то, что человек должен был видеть издавна. У них были списки слов из родственных языков, которые восходят к общему предку в праязыке. У них были описания правил изменения слов. И они все это алгоритмизировали, загнали в компьютер и стали баловаться, проверяя, когда какое слово должно было появиться в языке. И когда оно из языка уйдет. Среди слов, которые должны уйти из английского к 3000 году, лингвисты называют "squeeze" (стиснуть), "guts" (кишки и стойкость), "stick" (палка) и "bad" (плохой). Они быстро меняются, следовательно быстрее уйдут. Руководил исследованием почему-то биолог-эволюционист Марк Пейджел. http://wombatik.livejournal.com/1780940.html |
|
Valerij великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 3753 |
Добавлено: 04-08-2009 17:38 |
Читайте Лозанова (http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/27250) об основах суггестологии и суггестопедии. Он предназначал и использовал их вовсе не только для изучения языков, но так уж вышло, что в силу востребованности именно здесь больше всего разработок. Вот, пожалуйста - некоторый каталог статей на эту тему: http://filolingvia.com/publ/67 | |
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 08-08-2009 07:06 |
Я по-прежнему на острове, и расскажу вам про английский язык. Увы, общаться получается не с большим числом людей и не слишком активно, поэтому, разумеется, всё написанное следует понимать не как "англичане говорят...", а как "некоторые жители города Нортхемптона говорят..." Так вот, основная характеристика местного языка - скорость. Говорят очень быстро, гораздо быстрее, чем в среднем говорят люди по-русски или даже по-итальянски. Почти все монологи напоминают речитатив - понять из которого можно только отдельные слова. Особенно этим отличаются молодые, пожилые как-то более степенны. Но и пожилые говорят совсем не так, как я привык слышать в фильмах или по телевизору (не скажу, правда, что я много смотрю фильмов без перевода). Я по наивности думал, что британский английский - это тот, на котором поют британские певцы, или тот, на котором какие-нибудь комментаторы рассказывают новости по ВВС. Это не так, и как раз главный момент - это скорость, к которой очень сложно приспособиться. Если начинают говорить медленно, то всё отлично - хоть сразу записывай для аудиокурсов. Еще один интересный момент - мало используются сокращения. Никаких don't, can't и проч, только полный вариант. Как мне объяснили, сокращения - признак просторечия, кокни, и многие не хотят так говорить принципиально. Так что учебники, получается, вводили нас в заблуждение. Кстати, возможно, по той же причине почти не слышно сленга - средний нортхемтонец говорит на языке Шекспира. Но, повторюсь, по пабам и асоциальным местам я не хожу - может, там про Шекспира и не слышалии вообще. Но самое крутое, от чего у меня случился культурный шок посильнее, чем случается от "куры" и "гречи", это произношение слова "London". Там не "а" (точнее, "/\" - как завещал Старков, и как учит большинство словарей), не "о", а "у" - "Лундэн". "Ай лув Лундэн". Причем, люди, которые так говорят, понимают, что это странно, но ничего не могут поделать. http://kudinov.livejournal.com/234431.html |
|
Фон-Барон великий магистр Группа: Участники Сообщений: 3391 |
Добавлено: 08-08-2009 17:43 |
Факультативность употребления буквы Ё находится в точном соответствии с правилами русского правописания, конкретно – с «Правилами русской орфографии и пунктуации». Этот свод был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и официально действует до сих пор. Согласно правилам, буква ё пишется в следующих случаях: 1) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; 2) когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма и 3) в cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения. К этому следует добавить, что в последнее время букву Ё рекомендуется употреблять в именах собственных (личных именах и географических названиях). В остальных случаях употребление буквы Ё факультативно. http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_368568 |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 09-10-2009 06:13 |
Система английских времен на примере глагола "to vоdkа" Маленькое предисловие, почему я вытаскиваю на свет божий этот сияющий немеркнущей славой баян: ненаглядное чадо бьется над английскими глаголами. Девочка она уже взрослая, поэтому, надеюсь, её немного поможет. Итак: 1. Во-первых, необходимо уяснить, что в исследуемом языке существуют глаголы: 1.1 неопределенные (Indеfinitе), то есть неизвестно, пьешь ты или не пьешь. 1.2 длительные (Соntinuоus), то есть ты пьешь и находишься в состоянии глубокого запоя. 1.3 завершенные (Реrfесt), то есть ты либо уже вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился. 2. Во-вторых, существует объективное: 2.1 настоящее (Рrеsеnt) - ваше отношение к спиртному 2.2 прошлое (Раst) - темное или светлое 2.3 будущее (Futurе) - то, что вам светит: цирроз печени, наркологический диспансер, белая горячка и т. п. 3. Теперь все смешиваем. 3.1. Рrеsеnt: 3.1.1. Рrеsеnt Indеfinitе (настоящее неопределенное) см. выше. I vоdkа еvеrу dау. - Я пью водку каждый день. Вместо еvеrу dау можно употреблять выражения: usuаllу, sеldоm, оftеn, frоm timе tо timе, frоm mеlkауа роsudа, bоlshimi glоtkаmу... 3.1.2. Рrеsеnt Соntinuоus (настоящее длительное): I аm vоdking nоw. - Я пью водку сейчас. Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять наречия: Hе is соnstаntlу vоdking! - Он постоянно поддатый! 3.1.3. Рrеsеnt Реrfесt (настоящее завершенное): I hаvе аlrеаdу vоdkеd. - Я уже нажрамшись. (В ответ на предложение выпить). 3.1.4. Рrеsеnt Реrfесt Соntinuоus (настоящее завершенно-продолженное): I hаvе bееn vоdking sinсе сhildhооd. - Я пью водку с детства. (тип inсlusivе). Я пил водку с детства (но уже не пью). (тип ехсlusivе). 3.2. Раst: 3.2.1. Раst Indеfinitе (прошедшее неопределенное): I vоdkеd уеstеrdау. - Я напился вчера. (Hе путать со временем 3.1.3., там ты напился только что). 3.2.2. Раst Соntinuоus (прошедшее длительное): Часто употребляется как придаточное предложение к главному во времени Unfоrtunаnеlу, I wаs vоdking аt thе mоmеnt mу wifе саmе. - К несчастью, я пил водку в тот момент, когда пришла жена. 3.2.3. Раst Реrfесt (прошедшее завершенное): также употребляется как придаточное. I hаd аlrеаdу vоdkеd whеn mу wifе саmе. - Я уже упился, когда вошла жена. 3.2.4. Раst Реrfесt Соntinuоus (прошедшее завершенно-продолженное). I hаd bееn vоdking fоr аbоut а mоnth whеn mу wifе саmе. - Я пил водку уже около месяца, когда вошла моя жена. 3.3. Futurе: 3.3.1. Futurе Indеfinitе (будущее неопределенное). I will vоdkа tоmоrrоw. - Я буду пить водку завтра. Примечание: В придаточных предложениях времени и условия (то есть при отсутствии подходящего времени и условий) вместо времени 3.3.1. употребляется время 3.1.1.: If I vоdkа tоmоrrоw I will bе siсk thе dау аftеr tоmоrrоw. - Если я выпью завтра, я буду болеть послезавтра. 3.3.2. Futurе Соntinuоus (будущее длительное). I will bе vоdking tоmоrrоw аt 5. - Я буду заниматься употреблением горячительных напитков завтра в пять. Примечание: При горячем желании опохмелиться вместо времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2.: Sооn! Sооn I will bе vоdking. - Скоро! Скоро я буду пить водку! 3.3.3. Futurе Реrfесt (будущее завершенное): употребляется при планировании состояния опьянения. Тоmоrrоw bу 5 о'сlосk I will hаvе vоdkеd. - Завтра к пяти я буду нажрамшись. 3.3.4. Futurе Реrfесt Соntinuоus (будущее завершенно-длительное): Ву tоmоrrоw mоrning I will hаvе bееn vоdking fоr а tеrm. - К завтрашнему утру я буду пить водку семестр. 3.3.5 Futurе in thе Раst (будущее в прошедшем): Wоuld уоu vоdkа in thе сhildrеn gаrdеn? - Хотели бы вы пить белую в детском саду? Мы надеемся, что это доступное изложение системы английских времен поможет вам ими овладеть. Автор пособия совершенно несправедливо обошел своим вниманием тот факт, что в системе времен английского языка существует кроме довольно активного (используемого автором)еще и пассивный залог(Passive Voice). Видимо, по молодости лет автор не прочувствовал всю глубину глагола To Vodkа... И я могу подтвердить это примерами, итак, по схеме автора: Passive Voice 1. Present 1.1. Indefinite Tense I am usually vodked .- Обычно меня поят водкой. (звучит,а?) (я думаю ни у кого не возникнет возражений по поводу того, что Тo Vodka-глагол правильный, поэтому я использую окончание -ed) Вместо usually можно употреблять выражения:every day, seldom, often, from time to time и далее по оригиналу... 1.2. Present Continuous (настоящее длительное) Man! I feel like a woman (танцевальный ритм от Shania Twain) and I can guess why!I am being hardly vodked at the moment. - Мужик, я счас ощущаю себя прямо женщиной какой-то и даже,блин,догадываюсь почему - меня уж очень поят водкой.. (кто девушку ужинает, тот ее и танцует...см. выше - залог пассивный) 1.3. Present Perfect (настоящее завершенное) Пример: Where am I? Who am I? Have been vodked already, ik (с понижающейся интонацией).-Где я? Кто я? Напоили,с##и..,ик 2. Past 2.1. Past Indefinite (прошедшее неопределенное) Пример: I was vodked yesterday.- Меня напоили вчера. (Зачем активно закладываться,например, перед женой?) Правда в случае с Past Continuous фраза приобретает более трагическое звучание, чем при использовании активного залога. Unfortunatly, I was being vodked at the moment my wife came. К несчастью,меня спаивали в тот момент, когда вошла моя жена.. также, впрочем, как и Past Perfect (прошедшее завершенное) Пример: I had already been vodked when my wife came. - Меня уже напоили, когда вошла моя жена.(no comments:) 3. Future 3.1. Future Indefinite (будущее неопределенное) Пример: I feel I will be vodked soon ?/!- Чувствую, напоют меня скоро. (тот радостный момент, когда процесс становится необратимым) В придаточных предложениях времени и условия: If I have not been vodked today I will vodka tomorrow. - Если меня не напоят сегодня, то напьюсь я завтра сам.(первая часть предложения-неудавшийся пассив, вторая - неизбежный актив). 3.2. Future Perfect (будущее завершенное) Употребляется при планировании состояния опьянения за чужой счет со строго положительной вероятностью. Tomorrow by 5 o'clock I will have been fully vodked. - Завтра к пяти я буду в стельку пьян и не по своей инициативе и при любом раскладе. Примечание: во временах неопределенно длительных (Present/Past/Future Perfect Continuous) а также в будущем продолженном (Future Continouos) пассив не существует... http://maraz-m-moroz.livejournal.com/279486.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 25-11-2009 07:55 |
В прессе, на ТВ и даже в "Прожекторе перисхилтон" буквально истерика началась по поводу якобы новых правил русского языка. Особенно всех "интелихентов" почему-то шокировало разрешение использовать слово "кофе" в среднем роде. Самое любопытное, что ничего нового-то не открыли... Это журналисты напутали. Я открыл "Словарь трудностей русского языка" издания 1985 года (издание 4-е, СТЕРЕОТИПНОЕ!) незабвенного и великого Дитмара Эльяшевича Розенталя и М.А. Теленковой. И прочитал: кофе, нескл.м. и (разг) ср. То есть уже тридцать лет назад (с учетом прежних изданий) средний род был нормой разговорного русского языка! Интересно, в конце тридцатых также возмущались, когда слово "метро" поменяло род на средний? Помните, у Утесова: "Но метро, сверкнув перилами дубовыми, сразу всех ОН седоков очаровал". Язык - живая вещь, чего в обморок падать. Я не удивлюсь, еслди лет через тридцать станет допустимой нормой говорить "звОнит", а не только "звонИт". Кстати, знаете ли вы, что правильно говорить "фОльга", а "фольгА" - это разговорная форма, как кофе среднего рода? Это - из того же словаря... И не стройте из себя шибко грамотных! Что дОговор, что договОр - по мне одинаково, лишь бы он для меня выгодным был :) http://avenais.livejournal.com/60312.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 29-11-2009 00:58 |
Глобиш Я, конечно, знаю, что большинство из нас говорит на лингвистическом гибриде - упрощенном английском, но не знала, что это отдельный язык -«глобиш» «На настоящем английском, возможно, говорят в Великобритании, в Шотландии, Ирландии, в США, но в других странах — на Украине, в Испании, в Корее, везде на земном шаре — говорят на совершенно другом английском, которому я дал ему название «Глобиш», глобальный английский.» Интервью Жана-Поля Нерьера, официального изобретателя и популяризатора «Глобиша». В этом языке ограниченный словарь, состоящий из 1500 слов (посмотреть на эти 1,500 слов.), которые можно соединять, чтобы выражать более или менее сложные мысли. А те, кто считает, что они не знают английского попробуйте почитать эту страницу, может быть вы знаете "глобиш" Меня, что всегда удивляет, все годы, что я живу здесь. Какое же терпение надо иметь! Слушая, что делают с твоим родным языком. Я просто преклоняюсь перед американцами и канадцами за это. Слушая, что мы говорим на этом самом глобише. http://anirik-01.livejournal.com/392919.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 23-12-2009 04:10 |
Ошибка по английски = mistake. Miss = терять, mist = туман. То есть значение = сбиться с цели, потеряться. Не видишь, куда идёшь, неясность - значит неправильно. По русски ошибка, ушиб, сшибиться - удариться больно. То есть блуждание в тумане - дело привычное, осознание неправильности наступает тогда, когда ушибся. http://community.livejournal.com/etymology_ru/130386.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 07-01-2010 08:49 |
Макаревич в телевизоре назвал московский ветер "промозглым" Ветер по умолчанию не может быть промозглым (затхлый, застоявшийся, гнилой). Погода может, а ветер - нет Слово, скорее всего, происходит от "мокша" - болото p.s. И цена не может быть выгодной. Выгодной может быть покупка http://mi3ch.livejournal.com/1657097.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 03-04-2010 05:51 |
Продолжение поста про понятия, для обозначения которых нет слова в русском языке Doppelganger (допельгенгер) немецкий Мифический двойник, теневое "я", крадущееся за спиной человека и предвещающее несчастье тому, кто его увидит. Перси Шелли, Авраам Линкольн и многие другие встречали своего Doppelganger незадолго до смерти Sisu (сису) финский Национальная черта финского характера, "упрямый и гордый отказ сдаваться и уступать обстоятельствам". Кристофер Мур иллюстрирует это свойство следующим анекдотом: 1939 год, два финна попадают в окружение. "Мы в меньшинстве, - говорит один, - нас двое, а их по крайней мере сорок" "Бог мой, - отвечает другой, - у нас же уйдет весь день, чтобы их захоронить" Drachenfutter (драхенфутер) немецкий Дословно: "корм дракона". Небольшой подарок, который провинившийся муж преподносит своей жене в качестве извинения. Обычно представляет собой коробку конфет, духи, букет цветов Schadenfreude (шаденфройде) немецкий Радость или удовлетворение, которое испытывает человек от неудачи другого Man~ana (маньяна) испанский Дословно "утро", "завтра". Неопределенный день в будущем, на который при первой возможности принято откладывать, по свидетельству Джорджа Оруэлла, "все, начиная с еды и кончая боевой операцией" Baraka (барака) арабский 1. Состояние наивысшей благодати, достигаемое при помощи молитв или танцев 2. Благословение, которое человек носит в себе и может передать другому человеку или даже предмету. Человек, совершивший хадж, обычно носит в себе Baraka. В более широком смысле - храбрый и бескорыстный человек может считаться носителем Baraka Litost (литост) чешский Эмоциональное состояние, схожее с "подавленностью", но несущее отчетливо чешский отпечаток. Милан Кундера описывает его как "мучительное осознание собственной никчемности" Taarof (таароф) персидский Ситуация, когда человек берет что-нибудь не ради удовольствия, а чтобы не обидеть хозяина Tatemae (татэмаэ) японский Дословно "форма". В более узком значении - убеждение, о котором все говорят как об истинном, хотя в глубине души так не считают Shibui (сибуи) японский Эстетическое качество, которое проявляется в вещах только по прошествии определенного отрезка времени. Красота, которую приобретает вещь по мере старения http://mi3ch.livejournal.com/1701899.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 13-05-2010 05:47 |
Затасканный штамп про «великий и могучий» пересмотру пока что, слава богу, не подлежит. Все верно: и великий, и могучий. Это подтверждают и те иностранцы, которые хорошо владели нашим языком. Например, французский современник Пушкина Проспер Мериме писал: «Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы». Но, увы, состояние русского языка по итогам ХХ века вызывает у ученых тревогу. Наряду с падением рождаемости в стране происходит и обеднение словарного запаса. Если словарь Владимира Даля содержал 200 тысяч слов, то во всех словарях русского языка, изданных на протяжении последних 70 лет, их число колеблется в пределах 125-130 тысяч слов. По самым щедрым оценкам – не более 170 тысяч. Но это очень мало для развитого языка, с великим прошлым и, надо надеяться, большим будущим. Для сравнения: в современном английском — примерно 750 тысяч слов. В современном немецком языке, по разным подсчетам, от 185 до 300 тысяч слов. Но даже это не такое уж несметное словесное богатство лежит у нас мертвым грузом. Число наиболее употребительных слов в разных стилях и жанрах составляет всего около 40-50 тысяч. А словарный запас более менее образованного «простого смертного» оценивается в среднем и вовсе в 3-5 тысяч слов. Ну, а сколько слов использовали наши классики? Известно, например, что Пушкин употребил в сочинениях и письмах 21 290 разных слов. Имеются данные и о количестве слов у других писателей: Гоголь (только в «Мертвых душах») - около 10 000 слов, Есенин - 18 890. Но рекордсменом здесь является, знаете кто? Вы будете смеяться, но это незабвенный Владимир Ильич Ленин. В своих произведениях и письмах он употребил свыше 37 500 слов. Вот уж поистине: я русский бы выучил только за то… Александр Исаевич Солженицын, составивший «Русский словарь языкового расширения», полагал, что в современном литературном языке возможно оживить еще около 40-50 тысяч слов, которые считаются устаревшими и диалектными. Так что какой-никакой резерв у нас вроде бы есть. http://community.livejournal.com/historyfakts/181744.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 15-06-2010 04:23 |
В английском есть хорошее слово "калопсия" - иллюзия, что вещи выглядят более красивыми, чем в действительности. Так женщины кажутся гораздо привлекательнее перед самым закрытием бара. Особенно часто калопсии подвержены художники, которые любят рассуждать о своем творчестве http://mi3ch.livejournal.com/1738810.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 29-06-2010 03:56 |
Наибольшее количество глагольных форм (около 6 тыс.) существует в языке североамериканских индейцев чиппева, в другом языке аборигенов Северной Америки - хайда - используется 70 префиксов; в табасаранском языке существует 48 падежей существительных, в то время как эскимосский язык имеет 63 формы настоящего времени, а простые существительные в этом языке имеют 252 флексии. В 40-томном словаре китайского языка "Чжунвэнь дацзидянь" содержится 49,905 иероглифов. Фонема "i" в 4-м тоне имеет 84 значения, например такие, как "oдежда", "икота", "вшивый". В письменном языке существует 92 иероглифа для oбозначения слога "i" в 4-м тоне. Самым сложным является иероглиф се -"болтливый", состоящий из 64 черт. Из использующихся в настоящее время самым сложным является иероглиф нан. Он содержит 36 черт и означает "заложенный нос". http://forum.exler.ru/t/160082/p/21679023 |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 06-07-2010 02:03 |
Раз уж я решила поделиться с вами чем-то полезным, то остановлюсь на самой трудной стороне изучения любого иностранного языка. А именно - как расширить свой словарный запас? Оговариваем сразу: я включаю только те методы, которые лично я считаю эффективными. В интернете множество статей на эту тему, которые дадут вам более широкое представление о разнообразных технологиях запоминания слов. Я же говорю только о том, что проверено и одобрено мною, моими учениками и студентами. Старалась приводить максимально практические советы, но от теории и разглагольствования о вечном тоже не смогла уйти полностью. Все рекомендации расчитаны на детей старше-школьного возраста и взрослых. Мысль 1. Вопрос "сколько мне надо знать слов, чтобы нормально общаться?" считаю глупым. Много! Потому что вы, имея лексикон на уровне Эллочки-людоедки, может быть, и справитесь с тем, чтобы донести свою мысль до другого участника коммуникации, но вот этот другой участник в 99% случаев не будет себя утруждать переводом своего высказывания с нормального языка на "простой". Как сказал, так и сказал, а то, что вы не поняли, это ваши трудности. Мысль 2. Остановка подобна смерти. Если вы учите язык (в нашем с вами случае мы делаем упор на слова), то учите его постоянно. Максимальный перерыв - это день. Если вы будете валять дурака даже неделю, это уже безжалостно убьет с трудом накопленные знания. Язык - это постоянная практика. Не делайте хуже себе же! Мысль 3. Одной из самых эффективных методик считаю карточки. Берем довольно плотные листы бумаги всевозможных цветов. Разрезаем их на прямоугольнички (обычно из одного листа у меня получается 16 прямоугольничков). На одной стороне пишем английское слово, на другой его перевод. Пишем чем-то жирным, но не просвечивающим на обратную сторону. Цвета распределяем отфонарно, так включается еще и механизм цветовой памяти. Толку от него мало, но чем черт не шутит. Может быть, когда-то вы будете вспоминать слово tongue, а оно у вас было написано на фиолетовом листике, поэтому игра воображения подкинет вам образ объевшегося шелковицы ребенка с высунутым языком. Такие ассоциации - дело ненадежное и индивидуальное, но пусть будут! Далее берем два конверта. В одном будут хранится карточки с теми словами, которые вы уже выучили, а в другом - те, с которыми еще мучаетесь. Карточки там держим в беспорядке, достаем охапку, какой бы стороной она перед вами не лягла, так и переводим. И повторяем, повторяем, повторяем... Постепенно карточки будут перемещаться в конверт с уже известными словами. Иногда устраиваем проверку. По ее результатам некоторые карточки вернутся в "невыученный" конверт. Такой конвертик удобно носить с собой, и от него гораздо больше толку, чем от обыкновенного блокнотика, куда столбиком выписаны слова, как в школьном словарике. Мысль 4. Слова - это маленькие листики, которые растут на дереве. Деревья ведь бывают разные: дубы, березы, ивы. Вот и лексические деревья тоже бывают разные. Есть дерево под названием "Аэропорт" - на нем растут листики flight, gate, departure. Есть дерево прилагательного utter, на котором растут листики, образующие потом словосочетания utter ruin (полная разруха), utter darkness (кромешная темнота), utter refusal (категорический отказ). В своей рабочей тетрадке (я так думаю, что даже если вы учите язык самостоятельно, то у вас же есть тетрадка, где вы систематически что-то пишете?) Рисуйте стрелочки, кружочки, квадратики. То, как вы организуете слова, не имеет никакого значения. Самое главное, чтобы они у вас в голове валялись не как носки в комнате у вашего младшего брата или сына, а разумно и в строго отведенном месте. Мысль 5. Сочиняйте со своими словами предложения. Хотите берите слова из схемок, описанных в пункте 4, хотите наугад вытягивайте пару-тройку карточек (пункт 3). Мне по душе больше карточки, так как сочетания получаются довольно необычные и тем самым легче впечатываются в память. На каком языке составлять предложения зависит от вашего уровня. Ничего страшного не будет в том, если это будет выглядеть следующим образом: "Я зашел на kitchen, увидел там elephant и у меня отпала jaw". Мысль 6. Вешайте по квартире списки со словами. Вы сейчас будете смеяться, но я считаю, что самое лучшее место для таких списков - это, пардон, на противоположной стене от унитаза. Короче там, куда вам, хочешь-не хочешь, а прийдется смотреть. Пишите списки от руки печатными буквами, в две колоночки разными цветами. Выучили - вешайте новые, но старые не выкидывайте, а поступайте также, как и с карточками из пункта 3. А хотите, дублируйте слова с карточек. Как пойдет... Мысль 7. Читайте, читайте и еще раз читайте. Лично я обожаю Macmillan Readers. Там замечательная градация уровней и очень широкий ассортимент - от "Ромео и Джульетты" до современных детективов. Но если поищите, то в любом приличном специализированном отделе книжного магазина можно выбрать и другие достойные альтернативы. Если можете, то выбирайте книги, написанные в ХХ веке, но не насилуйте себя. Читайте только то, что нравится. И не замахивайтесь на неадаптированную литературу - вам будет настолько сложно, что потом никаким пряником не заманишь учить английский. Вот "подрастете", тогда пожалуйста, а пока по Сеньке шапка. Читайте вдумчиво, с карандашом, выписывайте не просто слова, а выражения, пережевывайте книгу очень тщательно! Мысль 8. Используйте то, что предлагают умные люди. Умных вообще, как ни странно, много на белом свете, но сейчас я имею в виду создателей официальных сайтов двух моих любимых словарей: Macmillan Dictionary и Longman English Dictionary. Во-первых, старайтесь как можно чаще пользоваться толковыми словарями, а не переводными. Знаю, что мучительно, и знаю, что это занимает втрое больше времени, чем просто потыкать слово в телефоне. Но воздасться вам за труды ваши! Пользуйтесь гаджетами, которые предлагают эти словари. И там, и там есть чудесные тезаурусы (это что-то наподобии пункта 4), подпишитесь у них на ежедневные рассылки Word of the Day, персонализируйте свой Google и пусть он вам каждый день выдает по 4 картинки с разными словами (виджет от Longman) и т.д. и т.п. Мысль 9. Просите домашних писать с вами сами обыкновенные банальные диктанты. Каждый раз, скажем, по 20 слов. А потом после проверки ставьте себе не оценку, а процент правильно написанных слов. Диктанты сохраняйте, нумеруйте и смотрите динамику. Очень подстегивает! Мысль 10 (самая главная). Если вы не знаете, зачем вам язык, не морочьте себе голову и сразу бросайте это грязное и довольно трудное дело. Все перечисленное выше работает, если вы ХОТИТЕ выучить язык. Как бы еще точнее выразится... Не начальник сказал "надо" (а то не поедете на конференцию заграницу), не экзамен сдать "надо", а вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хотите поехать на ту конференцию и сдать экзамен. Изучение языка - это вам не математика. Здесь все должно быть только в кайф, иначе все слова будут отскакивать от вашей головы, как град от мостовой. Поэтому самое главное в этом деле - мотивация и желание. http://sunrisewind.livejournal.com/139344.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 30-11-2010 04:27 |
Сегодня годовщина буквы Ё. Впервые буква Ё была введена в кириллический алфавит в 1783 году, а в печати появилась в 1795 г. Активное участие во введении буквы Ё принимала президент Императорской Российской академии княгиня Екатерина Романовна Воронцова-Дашкова. http://vel-belew.livejournal.com/128012.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 01-02-2011 06:14 |
you Никто не знает, почему в английском не возродят обращение "ты" (thou, thee, thy)? В библии короля Якоба, например, к Богу обращаются только на "ты" Да и вообще есть масса случаев, когда очень удобно разделение на "ты" и "вы" http://mi3ch.livejournal.com/1834548.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 24-05-2011 02:52 |
Рекордные слова русского языка http://traditio.ru/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0 |
|
Фон-Барон великий магистр Группа: Участники Сообщений: 3391 |
Добавлено: 26-05-2011 12:18 |
Доступно показана сложность языка, сколько в среднем требуется времени для овладения каким-либо языком, и сколько носителей языка в целом. *Полная версия картинки внутри. http://dirty.ru/comments/313667/#new |
|
Фон-Барон великий магистр Группа: Участники Сообщений: 3391 |
Добавлено: 05-06-2011 14:42 |
Пост о научном подтверждении пользы от многоязычности. Что иронично - статья предназначена именно для тех, кому это и так понятно. http://dirty.ru/comments/314310/#new |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 18-06-2011 05:02 |
Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei) — слово из языка племени Яган (Огненная Земля). Оно указано в Книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее сжатого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Mamihlapinatapai означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым». http://limonada-net.livejournal.com/591738.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 25-06-2011 02:12 |
В русском языке было два значения слова "убить" - "убить" и "убить до смерти" В шотландском гэльском нет слов "нет" и "да". Детям, изучавшим английский, прежде всего рассказывали - зачем они нужны "Поганый" от латинского - языческий http://mi3ch.livejournal.com/1901955.html |
|
Фон-Барон великий магистр Группа: Участники Сообщений: 3391 |
Добавлено: 23-07-2011 20:46 |
В тему недавнего поста про англоязычный словарный запас. Недавно узнал про такой забавный американский сленговый термин, как "douchebag". Дословно, согласно Google Translate, он (douche bag) переводится как "баллон для спринцевания" - не будем вдаваться в подробности о том, что это такое - скажем так, это такая некая специальная клизма. А вот "народная" версия этого слова совсем другая и имеет двоякое значение. Во-первых, как говорит нам Urban Dictionary, это человек с сильно завышенным чувством собственной значимости, которое усугубляется низким уровнем интеллекта, регулярно выставляющий себя идиотом перед коллегами, даже не догадываясь о том, как его действия выглядят со стороны. Ну а второе значение более любопытно - это, фактически, метросексуал, наделенный кучей пафоса, гипертрофированной слащавостью и завышенным мнением о своей внешности. Отличается, как правило, обилием геля на волосах и тоннами косметики на лице. Короче, если в картинках, то как-то так, или так. Такая вот правда жизни! http://dirty.ru/comments/318456/#new | |
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 28-07-2011 02:44 |
Немного слов, которым нет прямых аналогов в английском языке Zhaghzhagh (персидский) - клацание зубами от холода или от ярости (клацклацание) Yuputka (улуа) - как правило ночью в лесу. Ощущение того, что кто-то ползет по вашей коже Luftmensch (идиш) - в идише есть несколько десятков слов для обозначения неудачников. Мечтатель (буквально - человек воздуха) Iktsuarpok (инуит) - чувство ожидания. Вы знаете, что кто-то должен придти к вам в гости и выходите на улицу посмотреть, не идет ли он (предвкушение?) Cotisuelto (карибский испанский) - тенденция американских мужчин до 40 лет носить рубашку, не заправляя ее в брюки Pana Po’o (гавайский) - чесать голову, пытаясь вспомнить, например, где вы оставили ключи Gumusservi (турецкий) - сияющее отражение Луны в воде (лунная дорожка?) Vybafnout (чешский) - чтобы позлить старшего брата. Вбежать, крикнуть что-то обидное, и убежать Mencolek (индонезийский) - старый трюк. Хлопнуть человека по плечу с одной стороны, стоя с другой Glas wen (валлийский) - неискренняя улыбка. Буквально - синяя улыбка Bakku-shan (японский) - искусство рассматривать красивую женщину, не глядя прямо на нее (помогает хорошо развитое периферическое зрение) Kummerspeck (немецкий) - избыточный вес, набранный из эмоционального переедания. Буквально - беконье горе http://mi3ch.livejournal.com/1919420.html |
|
Фон-Барон великий магистр Группа: Участники Сообщений: 3391 |
Добавлено: 02-08-2011 18:07 |
А как украинцы не путаются, когда нужно писать "и", а когда "i"? А всё очень просто: есть "правило девятки". В заимствованных словах между одной из девяти букв — д, т, з, с, ц, ж, ш, ч, р — и согласной, кроме "й", пишется "и". А перед гласными и "й", а также на конце слова пишется "i". И это правило не распространяется на имена собственные. Вот как это происходит: режим, дизель, зиґзаґ діоптрія, станція, колібрі Поэтому пишется таксі, но таксист. Поэтому Дізель, но дизель. И, да, есть ряд исключений, по которым разные пособия к единому мнению так и не пришли и пишут по-разному. А запомнить девять букв "правила девятки" ещё проще, есть специальный стишок: «Реве та стогне Дніпр широкий, човни з циганами жене» («Ревёт и стонет Днепр широкий, челны с цыганами гонит»). Всё элементарно ж. http://dirty.ru/comments/319312/#new |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 07-08-2011 05:17 |
Интересный тест на словарный запас английского языка. (Если отмечать все - получите вокабуляр в 45 000 слов) http://testyourvocab.com/ http://mi3ch.livejournal.com/1924215.html |
|
Роман великий магистр Группа: Модераторы Сообщений: 1557 |
Добавлено: 19-08-2011 20:12 |
ПИШУЩИЕ ЖУРНАЛИСТЫ; ВЕДУЩИЕ ТЕЛЕ- И РАДИОПЕРЕДАЧ; РЕДАКЦИИ СМИ - ошибки http://www.gramota.ru/biblio/research/rubric_370/rubric_382/ | |
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 24-08-2011 07:42 |
1.У людей голосовой аппарат находится ниже в гортани, чем у других приматов, наделяя нас уникальной резонансной системой большого спектра. Вот почему мы можем произвести такой широкий спектр звуков, который нужен для речи. К сожалению, расположение нашего голосового аппарата также означает, чтомы не можем одновременно дышать и глотать, так как это могут другие животные. Однако стоит упомянуть, что голосовой аппарат не опускается, пока ребенку не исполнится 9 месяцев, что позволяет младенцам дышать во время кормления. 2. Мандаринский китайский язык считается чемпионом среди языков мира, насчитывая 845 миллионов носителей языка, в 2,5 раза больше, чем носителей английского языка. Интересно, что английский язык считается обязательным для всех учащихся в Китае, начиная с третьего класса. В Америке же, только 3 процента начальных школ и 4 процента средних школ предлагают изучение китайского языка. 3. Однако более 70 процентов главных интернет страниц в Интернете используют английский язык, и он-лайн пользователи говорят на английском больше, чем на каком-либо другом языке, что делает его мировым общепринятым языком. 4. Самым длинным словом в русском языке является никотинамидадениндинуклеотидфосфатгидрин, которое содержит 40 букв. 5. Можно сказать, что дети начинают учить язык еще в утробе матери. Так, новорожденные, которым от 3 до 5 дней от роду, родившиеся в семье, разговаривающей на французском языке, как правило, плачут с повышающейся интонацией, которая характерна для французского языка, в то время как дети немецкоязычных родителей, плачут с понижающейся интонацией. 6. Нейронный багаж для развития языка созревает с рождения до 3 лет. Так, дети, которых лишили языка до половой зрелости, например, из-за изоляции или плохого обращения могут в дальнейшем выучить ограниченный запас слов, но не смогут развить способность составить осмысленные предложения. 7. Другим ключом к пониманию обработки языка являются травмы головного мозга. Люди, которые получили травму в области, называемой центр Брока, не могут произвести даже короткие фразы, что подчеркивает важность этого центра для речи. Также поражение верхней височной извилины может привести к состоянию известному как афазия Вернике. При этом нарушении человек нормально слышит, но не понимает слов. Ему кажется, что он нормально говорит, но все что он говорит, не имеет смысла. 8. Испанский язык силбо, свистящий язык имеет всего четыре гласных и четыре согласных звука. Его можно услышать за несколько километров, и он напоминает птичий щебет. 9. Индийский язык жестов является самым распространенным немым языком в мире, которым пользуются около 2,7 миллионов людей. 10.Больше трети из 6800 языков мира находится под угрозой исчезновения. Согласно ЮНЕСКО, у 200 языков сейчас меньше 10 живущих носителей языка. 11. Самым трудным для изучения языком в мире считается баскский язык, на котором говорят в северо-западной части Испании и в юго-западной части Франции. Он не принадлежит ни к одной из известных языковых семей в мире и имеет чрезвычайно сложную структуру слова и словарный запас. 12. Сомали - единственная африканская страна, где все население говорит на одном языке – сомалийском. 13. Только в Африке говорят более чем на 1000 разных языках. Во многих африканских языках есть звук - щелчок который произносится одновременно с другими звуками и чтобы его произнести должным образом нужно учить язык с детства. 14.Папуа-Новая Гвинея является культурно разнообразной страной с наибольшим количеством языков. Здесь говорят более, чем на 850 языках. 15.В английском языке наибольшее количество слов, а именно около 250 000 слов. Язык Сранан-тонго является языком с наименьшим количеством слов – всего 340 слов. Этот язык, основу которого составляет английский, является креольским языком, на котором говорят около 120 000 человек в южно-американской стране Суринам. 16.Самым переводимым документом в мире считается Всеобщая декларация прав человека, которая была написана ООН в 1948 году и переведена на 321 языка и диалекта. 17. Кхмерский язык – австроазиатский язык, который является официальным языком в Камбоджи, имеет самый большой алфавит, состоящий из 74 букв. На этом языке разговаривает около 12 миллионов жителей Камбоджи и небольшая часть в других странах. 18. Ротокас - восточнопапуасский язык, на котором говорит около 4300 людей, проживающих в основном в провинции Бугенвиль Папуа-Новой Гвинеи, имеет самый короткий алфавит: всего 12 букв. Он также известен как язык с самым малым количеством фонем (11 фонем) и согласных звуков (6 согласных). 19.Несмотря на то, что между учеными существует давний спор, касающийся связи возраста с языком, многие исследования показывают, что существует критический период, после которого изучение языка станет более сложным. Ученые считают, что возраст около 6-7 лет является пороговым для того, чтобы овладеть языком в той же степени, что и носитель. После этого возраста можно добиться лишь очень близкого по уровню беглости и понимания владения вторым языком, как родным. 20. Согласно исследовательскому проекту Кембриджского Университета, чботы почерсть своло, нежвано в кокам пряодке напнсаиы бвукы в своле. Сомае гнаволе - это чбтоы певаря и пснлеодяя бвука нхоадаилсь на совем мсете. Это подрисхоит из-за тгоо что члосвеечекий мзог не чтиеат кжадую бкуву, а воспринимает слова целиком. http://world-japan.livejournal.com/266593.html |
|
Фон-Барон великий магистр Группа: Участники Сообщений: 3391 |
Добавлено: 06-09-2011 17:10 |
В языке под названием E-Prime, изобретенном в 1933 году, нет глагола "быть" (to be) и его производных (есть, был, была, были и т.д.), Таким образом, человек не может сказать: "Это есть ужасный фильм" (This is an awful movie), а должен перефразировать свои слова, например, так: "Мне не нравится этот фильм" (I dislike this movie). Сказать "Ты есть неправый" (You’re wrong) тоже нельзя. Вместо этого нужно говорить: "Я с тобой не согласен" (I disagree with you). Подробнее об этом - в заметке ТОП 10 придуманных языков http://dirty.ru/comments/318233/#new | |
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 13-09-2011 05:01 |
Юмор на тему: Как придумали французский язык: - А давайте половина букв будет читаться хуй знает как, а половина вообще не будет! - Палки сверху не забудь Как придумали английский язык: - А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало. - И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего! Как придумали итальянский язык: - А давай все слова будут заканчиваться на гласные! - И руками махать. А то жарко. Испанский язык: - А давай поприкалываемся над итальянским языком! Русский язык: - А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями! - Приставки и суффиксы не забудь! Болгарский язык: - А давай поприкалываемся над русским языком! - Точно! Будем разговариать как русские дети. Польский язык: - А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам? Немецкий язык: - А зачем нам пробелы? - Букв добавь! Китайский язык: - А давай вместо слов использовать звуки природы! - Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол! Японский язык: - А давай говорить все звуки с одной интонацией? - Как собака лает. Чтобы все боялись http://bayan-dnya.livejournal.com/824978.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 26-09-2011 07:25 |
Как учить английский http://rikki-t-tavi.livejournal.com/931201.html http://rikki-t-tavi.livejournal.com/931487.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 13-10-2011 05:11 |
Получается, что родного - ни одного. Так бывает. Это не смертельно. Например, в фильме "Подстрочник" хорошо слышно, что русский у Лилианы Лунгиной не родной. Могу предположить, что и немецкий с французским также не были родными. Это никак не помешало ей быть талантливым, разносторонним человеком с очень высоким уровнем интеллекта. Перевод "Карлсона" прекрасен, чего уж там. http://devizzi.livejournal.com/637662.html?thread=8423646#t8423646 |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 20-12-2011 07:39 |
Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит. Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.) Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка? Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и закинет в вас учебником. http://anirik-01.livejournal.com/913887.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 20-06-2013 02:26 |
В прошлом году в свет вышел новый «Большой орфоэпический словарь русского языка», в котором зафиксирована современная норма литературного произношения. Словарь, допускающий некоторые ранее запрещенные варианты, вызвал бурные споры в среде образованных людей. Разобраться в ситуации, понять, что такое норма и как меняется язык, нам поможет один из составителей словаря — заместитель директора по научной работе и заведующая отделом фонетики Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, доктор филологических наук Мария Леонидовна Каленчук. http://hbr-russia.ru/issue/87/3413/ |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 17-06-2014 05:09 |
В русском языке есть очень красивый фразеологический оборот: биться как рыба об лед. Это значит “тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения” [24]. Так перед глазами и стоит образ этой несчастной рыбины, пойманной в зимний студеный день и брошенной на лед. И вот она, бедная, бьется, бьется об этот самый лед, на который брошена, пробиться к воде не может. Вода, кажется, вот она, рядом, а это не вода, а прозрачный лед. Все, казалось бы, в этом выражении на месте: и слова подогнаны друг к другу, как доски бортовой обшивки баркаса, и ритм гладкий, как женское колено, но есть маленькие, едва заметные необычности. Я понаблюдал за рыбаками, сидящими у лунок, и что-то они не бросают пойманных рыбин на лед. Да и льда-то нет. Он, как правило, бывает покрыт зимою толстым слоем снега, так что ситуация, описанная во фразеологизме, не совсем обычная, не говоря уже о том, что материальное положение рыбин обсуждать как-то неудобно. Что-то здесь не так, подумал я, взял, да и написал идиому в арабской манере. В арабском корне должно быть обязательно три согласных. Так, может быть, об лед как раз и составляет этот корень БЛД, который в русском расщепился на два слова? Вот, например, глагол от этого корня табаллад. Он означает буквально следующее: “оказаться неспособным что-либо сделать, например, не выиграть скачку о (лошади)”. Похоже, наша рыбина родственница той собаки, которая твердо решила обходиться четырьмя ногами. Остается узнать породу рыбины. Рибх по-арабски значит “доход”, а корень БХТ имеет значение “искать, домогаться”. Сложим все эти арабские значения, получим точный смысл русского фразеологизма: “искать доход, но тщетно”. Как будто и не из арабского словаря мы выписали эти значения, а из толкового словаря русской фразеологии. И с формальной, звуковой стороны различия незначительны. Стоит лишь арабскую гортанную Х восьмеричную прочитать как наше И восьмеричное, тем более что пишутся эти две буквы из разных алфавитов одинаково, арабское БХТ превращается в русское БИТЬ. Из птиц довольно странная птица сокол. Говорят: гол как сокол. Спрашивается, если в идиоме и в самом деле упомянут сокол, почему он голый? Он же, как и все птицы, в перьях. Впрочем, идиома подразумевает бедность. Тоже неувязка. Сокол не та птица, которая прозябала бы в бедности. Во всяком случае, у сокола претендовать на то, чтобы стать героем фразеологизма, оснований не больше, чем у других птиц. Этимологи объясняют, что выражение идет от сравнения со старинным стенобитным орудием сокол, представляющим собой совершенно гладкую чугунную болванку, закрепляемую на цепях. В этом уже есть, слава богу, хоть какая-то логика, что дает право сказать, что в нашей этимологии не все так безнадежно плохо. И все же остается неясность: почему болванка называется так же, как и эта гордая птица. Находим в словаре арабский корень СКЛ. Он означает “счищать, шелушить, оголять”. Похожее значение и у корня ГЛЙ — “быть ясным, открытым, голым”. Русское голый тоже отсюда. Оказывается, в нашем выражении просто семантический повтор для усиления. Один раз от корня гол, второй от корня СКЛ. Что-то вроде голый гольем. Такой же, как в выражении ходить ходуном. Ни сокола в нем, ни болванки. Что же касается болванки, то корень СКЛ имеет и другое значение “бить, стучать”, от него-то стенобитное орудие, а не от голизны. Но и в первом значении этот корень имеет продолжение в русском, например, в таких словах как скула “часть лица, на которой не растут волосы” или в выражении скалить зубы. Еще более странная птица — соловей. Тот самый, который разбойник. Как стало возможным, что это маленькая певчая, совершенно, как я думаю, безобидная птичка превратилась в грозного разбойника, олицетворение зла? Как вообще стало возможным сочетание двух таких разных понятий в одном выражении соловей-разбойник, если даже конь и трепетная лань, по нашим представлениям, не сочетаемы? Начнем, однако, с его определения, то есть со слова разбойник. Нельзя не заметить, что в нем есть некая странность. Судите сами. Одно дело — разбой шаров на бильярдном столе, совсем другое — разбой на дорогах. Это же в принципе разные вещи. На дорогах ничего не разбивается, разве что посуда по нечаянности или судьбы тех, кто подвергается разбою. В чем здесь дело? Ответ, как всегда, ищем в арабских корнях. Оказывается, наш разбойник не от разбивать, а от арабского выражения рас забба “голова волосатая”. От него же и наша голова забубеная “бесшабашный, отчаянный человек”. В арабском забба и забуба — синонимы, разные формы одного слова, выражающего идею волосатости, а в переносном смысле — непокорности. Сами арабы, между прочим, тоже не совсем понимают, откуда идет это значение непокорности. Значение забуб “непокорный” (о верблюде) они объясняют так. Когда у верблюда слишком длинные волосы, они закрывают ему глаза, отчего он плохо видит дорогу, бесится и не слушает погонщика. Наши этимологи по какой-то странной причине, а, скорее всего, по недоразумению, считают, что голова забубеная происходит от карточной масти, забывая при этом объяснить людям, какая же связь между бубями и бесшабашностью и почему крести, пики или черви здесь меньше подходят. Что ты смотришь как баран на новые ворота — так мы говорим человеку, остолбеневшему от неожиданной новости. Баран здесь на своем месте, употреблен почти в прямом значении, по-арабски (бар 'ан) он означает “невинный”. Вот только непонятно, откуда взялись ворота. Можно себе, впрочем, легко представить. Приводят барана вечером домой с пастбища, а за день поставили новые ворота. Вот баран стоит и удивляется, не узнает родного дома. Думать так о баране — на три порядка завышать его интеллект. Скорее всего, он просто внимания не обратит на эти новые ворота. Да и во фразеологизме не ворота вовсе, а вуруд “появление”, откуда наши роды. Просто баран наш новорожденный, по-гречески эмбрион (того же корня БР' “быть невинным”), потому ему все в диковинку. Греческое значение слова эмбрион, для сведения, — “детеныш животного, преимущественно овцы”. А вот наш барашек в бумажке совсем другого свойства. Так называют взятку. Слово барашик по-арабски буквально означает: “я даю тебе взятку”. Разумеется, выражение к баранам не имеет отношения. Простое созвучие. Один знакомый арабист, с профессорским званием, говорит мне: “Нет, не так. Когда дают взятку, баранов заворачивают в бумажку”. То ли он своим опытом хотел поделиться, то ли крыша у профессора поехала. Мне это неизвестно. Перейдем к животным помельче. Почему говорят убить бобра, имея в виду “ошибиться в расчетах”? Здесь даже и представить себе трудно, какая может быть связь между расчетами и убиением этого тоже, в общем-то, хоть и волосатого (от арабского вабр “шерсть”), но совершенно невинного и безобидного животного. Возможно, найдутся хитроумные филологи, которые вызовутся эту связь установить, но пока этого не произошло. А чтобы не произошло и впредь, я спешу объявить, что арабское выражение абат би-ъибра (в страдательном залоге —убит биъибра) как раз и означает “пренебрегать расчетами”. Так что не пугайтесь, если вы читаете книгу на ночь, в выражении ни о каком убийстве речь не идет, простое созвучие. О собаках речь уже шла, наступил черед и котов. Вот, например, выражение купить кота в мешке, то есть приобрести неизвестно что. Этого кота напишем арабскими буквами, получим слово кут “еда”. На мой взгляд, это логичней. Продукты, действительно, если покупать не глядя, можно взять черт знает что. А кота, я думаю, труднее утаить в мешке, чем даже шило. О шиле можно даже поспорить в отношении возможностей его утайки в мешке, правильно ли, что шило в мешке не утаишь? Но вот если написать и шило арабскими буквами, получится “горелка, факел”. Тоже вроде бы лучше здесь подходит, чем шило. Наш кот, как и собака или коза, имеет фразеологических родственников, но иногда маскируется так, что не узнаешь. Как сыр в масле катается — говорим мы о человеке, живущем в полном достатке. Если вдуматься, смысла не много. Опять же это сравнение человека с сыром не назовешь ни остроумным, ни удачным. Скорее даже, веет от этого сравнения какой-то пошлятиной, каким-то запашком вонючим отдает. Все это, разумеется, если задумываться. А если нет, то нормально. Так вот о сыре с маслом. Арабское словосочетание йсыр кот означает “стали продукты (питание)”, а вот каким стало питание, обозначается словом амсаль — “идеальный”. Питание стало идеальным — вот о чем говорится в арабском звуковом эквиваленте русской идиомы. Но разве в нашей идиоме не та же мысль? Выходит, наш кот — родственник того, что в мешке. Сыр с маслом, надо согласиться, продукты особо ценные, но речь все же здесь не о них. Кстати, это идиоматическое “масло” того же корня, что и русское мысль. Коты, как наши козы и собаки, разными бывают. Некоторые плачут. Признаться, не приходилось видеть, как это происходит, поэтому не могу сказать, помногу они наплакивают, или помалу. Принято думать, что помалу, поскольку кот наплакал означает “мало”. В арабском нет звука П, ему закономерно соответствует Ф. Нафль — это арабское слово, им обозначается то, что дается сверх того, что положено, например доплата к получке иди дополнительный приработок. Что касается кота, то это арабское слово кутыъ “быть обрезанным, прекращенным”, следовательно, котыъ наплак буквально означает “прекратили тебе давать нафл”, и стал ты, следовательно, жить на одну получку. Наше чтоб ты жил на одну зарплату выражает ту же идею. О котах уже сказано немало, а про кошек мы еще речь не вели, а стоит, так как кошка не всегда жена кота. К примеру, о человеке, который мечется в исступлении, бессмысленно, говорят: мечется как угорелая кошка. Угорелых кошек или котов мне видеть не приходилось, но самому испытать это состояние однажды пришлось. Не то, что метаться, руку тяжело поднять. Одним словом, отравление, как любое пищевое или алкогольное. Тошнота, ломота, голова раскалывается. Вы видели, чтобы люди с похмелья метались как угорелые кошки? Я думаю, нет. Во всяком случае, такое поведение нехарактерно для отравленных. И в поговорке не о кошке идет речь. Звучит она на арабском так: гаралак-шакк (на египетском диалекте). Смотрите, как совпадают согласные. А значение эта фраза имеет такое: “случился с тобой удар (шок)”. Значит; идиома буквально означает “что ты мечешься, как будто с тобой случился шок”. Тот же корень ЩКК мы видим в слове тормашки. Удивительно, что никто на свете не знает, что такое тормашки и даже не связывает, пусть и ошибочно, с каким-либо значением, тем не менее вы не найдете русского, который хоть раз в жизни не употребил этого странного слова. Это совершенно бессмысленное слово, тем не менее, обладает совершенно определенным значением. Вот такой парадокс. Кстати, о парадоксе. Ниже мы узнаем, что и это слово вовсе не греческое, как думают ученые, а такая же абракадабра, как я наши идиомы. Так вот о тормашках. Говорят: полетел верх тормашками. Пишем вверх тормашками арабским способом, то есть одни согласные, получаем ВРХ ТР М ШК. Восстановим слабые гласные, которые не всегда обозначаются даже в Коране, получаем вполне осмысленную арабскую фразу, выражающую именно тот смысл, который мы вкладываем в наши тормашки. Переводим: “и полетел летанием того, что ударено копьем”. Это буквальный перевод. По-русски, если не употреблять слово тормашки, эту мысль можно выразить так: “полетел, словно его кто копьем ударил”. С тормашками покончили, но еще остались странные кошки. Из выражения кошки скребут на душе. Очевидно, что и здесь не кошки, а обычный образ арабской поэтической речи: ка-шук “словно шипы, колючки”. Согласитесь, что пахучие розы с душой сочетаются лучше, чем вонючие кошки. Раз мы заговорили о кошках, те надо что-то сказать и о мышах. Выражение мышиная беготня или мышиная возня подразумевает мелочные хлопоты, суету. Эту идею арабы обычно выражают через понятие ходьбы, говоря “ходит туда-сюда”, буквально: “приходит-уходит”. Так вот, глагол миши означает “уходить”, а бйиги — “приходить”. Отсюда и мышиная беготня. С мышами мы пока еще не разделались. Во фразеологическом словаре русского языка я нашел такое выражение: мышиный жеребчик, с пометой устаревшее. Имеется в виду молодящийся старик. Если молодость и прыть хорошо согласуются с русским словом жеребчик, ясно, что жеребчик здесь употреблен уместно, то как жеребчик может быть мышиным, совсем непонятно. Действительно, какое отношение такое прилагательное, как мышиный, имеет отношение к возрасту или к жеребцу? То ли это масть такая серая, то ли что-то еще. Зная арабский язык, смело можно утверждать, что никакой он не мышиный этот жеребчик, а мусинн “престарелый”. Просто звуки С и Ш в семитских языках часто чередуются, например арабское приветствие салам алейкум на еврейском звучит шалом алейхем. Ну, а теперь о совсем маленьких. О малюсеньких. О мухах. Если вы иностранец, любой русский объяснит вам что такое под мухой. Пьяный значит. Но, прежде чем понять, какое отношение мухи имеют к состоянию опьянения, несколько слов об арабской грамматике. Самая распространенная приставка в арабском — М. С помощью ее образуются причастия действительные и страдательные, имена места, времени, орудия и т.д. В русском языке ей соответствует в ряде случаев приставка по, например, покос — имя места и времени косьбы. Иногда она проявляется в сохранившемся виде, то есть тоже в форме М, например, слово место происходит от есть, точно так же, как в арабском: макян “место” от кян “быть”, буквально: “место бытия”. В слове миска тоже сокрыта арабская формула имени орудия или сосуда, преобразующая корень СКЙ “лить, поить” в имя сосуда, то есть то, чем пьют, из чего хлебают или поливают. И все же в русском более употребительна в этом значении приставка по. Таким образом, устанавливается равнозначность начальных согласных М и П при сопоставлениях между русским и арабским. Значит, мотмайих (диалектное произношение), в арабской графике “качающийся”, может дать в русском рефлекс с начальным П, если же учесть еще, что долгое арабское А в других языках, например, еврейском, персидском, дает 0 (У), то достаточно оснований, чтобы в выражении под мухой признать арабское мутама 'их (классическое произношение), тем более что значение подходит как нельзя лучше. Надо сказать, что описанный случай — не единственный пример маскировки начала этой арабской грамматической модели под русскую приставку или предлог под. Возьмем русское слово подхалим. Что оно значит? Русскому человеку кажется, что оно состоит и на этот раз из приставки под- и корня халим. Но что означает халим? Других слов в русском языке с этим корнем нет. Единственное утешение для филолога, это то, что бессмыслица для русского языка — обычное явление. Случай такой, как и остальные, сколько ни ломай голову, ничего не придумаешь, если не знаешь арабского языка. Зная теперь, что приставка под — просто маскировка, смотрим в арабском словаре, что означает мутахалим. Оказывается, это тот, кто прикидывается кротким, послушным, как это обычно и делает подхалим. Подхалим и под мухой — это формы одной грамматической модели, которая в арабской грамматике называется причастием шестой породы. Любопытно, что в древнегреческом языке эта форма маскируется под приставку мета, например, метафизик— это тот, кто пытается выглядеть красноречивым и логичным. Так что, метафизика — это не то, что за физикой, как пытаются убедить окружающих философы, а потуги на красноречие и логичность. Первым, кто раскусил метафизику, был Гегель, который называл ее антидиалектикой, а он знал, что говорил. http://nnvashkevich.narod.ru/kng/Abrkdbr/abra.htm |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 23-06-2014 16:11 |
В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в Балтийском море, называется обычно словом «вимба» вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец». Прощаться словом «Ата», вместо русского «Пока». Также под его влиянием нередкими стали определённые речевые обороты «что, пожалуйста?» вместо «что, простите?» Жаргонизмы: словом «бунджа» (латыш. bundža) обозначается банка или канистра, «очередь» часто называется «ринда»(латыш. rinda), «сменить покрышку» произносят как «сменить репу» (латыш. riepa) . Кроме того, произошла русификация некоторых латышских слов: так, употребляется слово «максать» — «платить», особенно в значении штрафа или взятки, от латышского maksāt. Ошибки: «поставить экзамен» вместо «сдавать экзамен», «попрощаться от кого-либо», использование слова «агентура» в значении «агентство», слова «провокативный» (латыш. provokatīvs) вместо «провокационный» [85]. В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров Латгалии. Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ч и щ, дифтонгическое произношение о в отдельных словах шкуола, вуот, отсутствие удвоения согласных в произношении каса, гама. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%F3%F1%F1%EA%E8%E9_%FF%E7%FB%EA_%E2_%CB%E0%F2%E2%E8%E8 |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 25-06-2014 01:31 |
Торжество абырвалга В течение нескольких лет я с ослабевающим интересом наблюдала за тем, как люди превращают русский язык в его жалкое подобие. Тенденции сохраняются: по-прежнему, например, слово «координальный» употребляется вместо «кардинальный». А недавно тема координальности получила долгожданное развитие: http://www.snob.ru/profile/26524/blog/62101 |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 05-11-2014 15:08 |
В английском языке, если подряд используется несколько прилагательных, они должны стоять в определенном порядке: 1. Артикль или другой определитель (a, the, his) 2. Оценка, мнение (good, bad, terrible, nice) 3. Размер (large, little, tiny) 4. Возраст (new, young, old) 5. Форма (square, round) 6. Цвет (red, yellow, green) 7. Происхождение (French, lunar, American, eastern, Greek) 8. Материал (wooden, metal, cotton, paper) 9. Предназначение (sleeping) Никто не знает – есть какая-то логика в этом порядке? Почему, например, предназначение стоит на последнем месте? Или почему цвет стоит перед происхождением? http://mi3ch.livejournal.com/2724444.html |
|
Рената Великий магистр Группа: Администраторы Сообщений: 30442 |
Добавлено: 10-12-2015 07:15 |
Сколько падежей в русском языке? Век живи, век учись. У меня почти полвека на учёбу есть. Что радует! Как первые полвека минули, узнал внезапно, что в школе учат не всё. "Я из лесу вышел" - какой падеж, как полагаете?! Ну, давайте разбираться: Именительный: (кто, что?) лес Родительный: (нет кого, чего?) леса Дательный: (кому, чему?) лесу... О, окончание похоже. Но по смыслу что-то не так, не находите? Винительный: (вижу кого, что?) лес Творительный: (кес, чем?) лесом Предложный: (о ком, о чём?) лесе Так. Не сходится. Хорошо. "Я помогаю лЕсу" - ударение на первый слог. Тут точно "кому, чему". Дательный. А "я был в лесУ" - какой падеж? А "я Из лесу вышел" - тот же или другой? "Ошень сложни руски язик: серковь стоит - сапор, вокруг дома - сапор, живот болит - тоже сапор! (старый анекдот)" Так вот, оказывается, падежей множество. Правда, многие из них устарели, и сохранились только отдельные словоформы и сочетания, о которых в школе как-то и не говорят. Бедному ребёнку ЕГЭ же сдавать, не будем перегружать, ага. Вокатив (звательный падеж) - используется в обращениях, которые мы нынче назвали бы поэтически-возвышенными, патетическими (Боже, Господи, отче, старче). Другие формы этого падежа: "доча, иди сюда!". Или сокращённое: "Привет, Саш!" ("мам", "пап" и т.п.). Локатив (местный падеж, он же второй предложный) - разновидность предложного падежа, который отвечает на вопрос "где?". У большинства слов нет разницы между "где" и "о чём" (о столе, на столе, в столе). Но у некоторых слов разница сохранилась: (о шкАфе - в шкафУ, о лЕсе - в лесУ). О! На один из наших вопросов ответ появился! Партитив (количественно-отделительный или второй родительный) - здесь вопрос "чего?" задаётся о части, выделенной из целого (группового): "откушайте чаю", "насыпьте сахару", "задать жАру". Так-то вроде и родительный (тот же вопрос), а форма слова другая. Немного устаревшая, но всё ещё понятная. Кстати, "из лесу" тоже сюда относится? А вот и нет! Аблатив (отложительный падеж) - обозначает начало движения и отвечает на вопрос "откуда?" Обычно совпадает с родительным падежом (с работы - нет работы, из Москвы - нет Москвы). Но наряду с современным "вышел из лЕса" есть и старая (но не устаревшая!) форма: "вышел Из лесу". Лишительный падеж - используется исключительно с глаголами отрицания: "не хочу знать правды", "не вижу недостатка". Сейчас мы относим этот падеж к родительному (нет кого, чего?). Это ж сколько разновидностей родительных падежей, а?! А вот ещё есть счётные формы, которые некоторые лингвисты тоже склонны относить к падежам: Счётная форма - множественное число в сочетании с численным обозначением количества: "восемь бит", "двести пятьдесят шесть байт", "пять килограмм". Но если без чисел, то уже по-другому: "количество байтов", "не надо лишних килограммов". Для некоторых слов нет счётной формы, в таком случае для них используется обычная форма родительного падежа множественного числа: пять метров, десять литров. А ещё есть паукальная счётная форма - не со всеми числами, а только с 1,5 (полтора), 2 (два, оба), 3 (три) и 4 (четыре): "полтора часА" (сравните с родительным: "не прошло и чАса"), "два шарА" (сравните с родительным: "объём шАра"), "три рядА", "два шагА" и т.п. Ждательный падеж - отвечает на вопросы родительного, но имеет форму винительного, и наоборот: "ждать (кого? чего?) письма", "ждать (кого? что?) маму", "ждать у моря погоды". Разница в одушевлённости. Если речь идёт о предмете, о его пассивной роли, то форма родительного падежа (ждём не письмо как таковое, а доставки письма). Если об одушевлённом (активном), то винительный (ждём именно маму, а не её прихода). Голова кругом? Превратительный (включительный) падеж. Отвечает как бы на вопросы винительного падежа (в кого? во что?), но применяется в отношении направления к родовым понятиям: "пойти в летчики", "взять в жены", "в сыновья ему годится" и т.п. Вот такой он, русский язык! А вы знали? Загляните в Википедию и далее по ссылкам. Там ещё не один десяток падежей есть, хотя уже и не в русском языке. http://alexdeklemeshie.livejournal.com/367402.html |
Страницы: << Prev 1 2 |
средневековые замки / разное / На тему изучения языков |