Осторожно, придурок Гранкин снова в сети!!!

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Комната Смерти / Фильмы ужасов / Осторожно, придурок Гранкин снова в сети!!!

Страницы: 1  ответить новая тема

Автор Сообщение

Группа: Модераторы
Сообщений: 6194
Добавлено: 13-11-2007 03:18
Внимание! После некотрого затишья вновь появились переводы этого маразматика. Итак, это хоррор/черная комедия "Убийственная вечеринка" (Murder Party) и хоррор "Игра в убийство" (последний похоже еще и сам по себе дерьмо)

Будьте бдительны, не качайте фильмы с переводами этого бездаря! О дальнейших замеченных фильмах с недопереводами сообщу

Группа: Участники
Сообщений: 579
Добавлено: 14-11-2007 11:14
Dj Noize
Чето голос его не знаю, и не смотрел ни один фильм в его переводе. Наверное это даже и лучшему:)

Группа: Модераторы
Сообщений: 6194
Добавлено: 14-11-2007 11:37
T-800
Вот он:

http://rapidshare.com/files/67690820/grankin.mp3.html

http://rapidshare.com/files/67690942/Grankin_Evgeny.mp3.html

Навскидку "переводил" "У холмов есть глаза", "Туннель смерти" (с испанского причем), "Труп невесты" (сносно), "Восставший из Ада 8" (пипец), "Мумия из Армадилло", "Городские легенды 3: Кровавая Мэри" (с испанского!), "Рецикл" (с китайского), "Хостел", "Бессмертные души", "Каннские львы" (за 2004 и еще за какой-то год)...также им испорчен с Алсу английская мистика... забыл как называется... и "Доминион"

Группа: Модераторы
Сообщений: 6194
Добавлено: 17-11-2007 21:58
Murder Party

Вот дЕбил: в титрах написано - в фильме снимались Sandy Barnet. Перевод: "Сэнди Макмел" (???) Macon Blair - "Малькольм (!) Блэйр"; Paul Goldblatt - "Пол Гольбальт (!)"; Skei Saulnier - Скей Сэлиндер (!!!)

Дальше титры Гранкин не переводил (и слава Богу!)

Группа: Участники
Сообщений: 41
Добавлено: 18-11-2007 00:22
Посмотрел убийственную вечеринку. Половину фраз этот дебил вообще не перевёл. Но особенно позабавил перевод фразы в конце фильма. Там сказали что-то типа: Этот натюрморт мы назовём "Трансформация". А этот дебил перевёл: Мы назовём эту трансформацию "Всё ещё живы".

Группа: Участники
Сообщений: 835
Добавлено: 22-11-2007 20:14
также им испорчен с Алсу английская мистика... забыл как называется... и "Доминион"

"Spirit trap" называется, я ее смотрел как раз в его переводе, я плакал половина фраз не переведена, другая - переведена неправильно. Кто ему за это платит? Наверное, лицензионщики, чтобы отвадить покупателей от пираток

Страницы: 1  ответить новая тема
Раздел: 
Комната Смерти / Фильмы ужасов / Осторожно, придурок Гранкин снова в сети!!!

KXK.RU