Ищу следующие ВХС или рипы с них

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Комната Смерти / Поиск / Продажа / Обмен фильмами / Ищу следующие ВХС или рипы с них

Страницы: 1 2 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 19-04-2007 20:09
After Midnight/После Полуночи (1989)
Alone in the Dark/Один в Темноте (1982)
Bad Dreams/Плохие Мечты (1988)
Brain Damage/Повреждение мозга (1988)
C.H.U.D./ЧАД (1984)
DeepStar Six/Глубинная Звезда (1989)
Dolls/Куклы (1986)
Happy Birthday to Me/С днем рождения меня (1981)
Happy Hell Night/Счастливой адской ночи (1992)
Hell Night/Адская Ночь (1981)
Hellgate/Врата Ада (1989)
House on Sorority Row/Дом на Греческой улице (1983)
Madman/Безумец (1982)
Metamorphosis: The Alien Factor/Метаморфозы: Фактор Чужого (1990)
My Bloody Valentine/Мой Кровавый Валентин aka Тайна (1981)
Prowler, The/Убийца Ромари aka Мародер aka Незнакомец (1981)
Psycho Cop/Полицейский Психопат (1988)
Psycho Cop Returns/Полицейский Психопат 2 (1993)
Slugs/Слизни (1988)
Slumber Party Massacre/Резня на девичнике (1982)


Ищу ВХС или рипы с них с вышеприведенными фильмами. Просьба R1/R2 не предлагать, т.к. они у меня уже имеются и мне нужны лишь голоса для последующей пересборки.

anihilator@bk.ru

Группа: Участники
Сообщений: 579
Добавлено: 19-04-2007 20:49
Есть ДВД с переводом
Slugs/Слизни (1988)

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 19-04-2007 22:15
Не пойму я тебя... Зачем собирать ряд тех двд с переводом, которые уже собраны до тебя? Вот эти уже ходят по рукам:

C.H.U.D./ЧАД (1984)
Dolls/Куклы (1986)
Happy Birthday to Me/С днем рождения меня (1981)
Hell Night/Адская Ночь (1981)
House on Sorority Row/Дом на Греческой улице (1983)
Slugs/Слизни (1988)

Группа: Участники
Сообщений: 579
Добавлено: 19-04-2007 23:38
Chemist
Соглашусь, эксклюзивом и пахнуть не будет

Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 20-04-2007 11:33
Господа, если вы внимательно прочитали написанное мною выше, то должны били обратить внимание на то, что мне нужны ВХС. А теперь вопрос на засыпку: какие переводы бывают на ВХС? Правильно, АВТОРСКИЕ! На худой конец, там будет хорошая многоголоска, если кассета лицензионная, как например Мой Кровавый Валентин. Соответственно, я хочу собрать диски с АВТОРСКИМИ переводами или КАЧЕСТВЕННОЙ многоголоской и собрать их хочу исключительно ради СЕБЯ любимого. Впрочем, если уж и говорить о некой эксклюзивности, то думаю, что тот же Дом на Греческой улице в переводе Гаврилова будет весьма эксклюзивным. Как квинтессенция всего вышесказанного - фильмы в переводе Андрея Васильева, Олега(Horror Club) и иже с ними меня не интересуют. Не в обиду последним будет сказано, но ценности никакой они для меня не представляют. Я спокойно смотрю фильмы на английском, но некоторые из них хочется иметь с авторским переводом. Думаю, что почитатели Михалева, Володарского и ко меня поймут. Тем не менее спасибо откликнувшимся

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 15:32
Какая разница кто чего перевёл, если ты знаешь английский и можешь смотреть в оригинале? Ты же фильм смотришь всё-таки... А переводчика можно послушать взяв любой фильм с его переводом.

Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 20-04-2007 15:43
Какая разница говоришь? Ну для тебя может быть и никакой, но мы ведь тут не разницы обсуждаем, а пытаемся найти то что нам нужно, не так ли?

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 15:57
Ну для тебя может быть и никакой,


Я говорю про разницу не для кого-то, а вообще, в принципе какая разница.

но мы ведь тут не разницы обсуждаем, а пытаемся найти то что нам нужно, не так ли?


Ну да... Объясни хотя бы какое отношение фильмы имеют к тому, что ты ищещь. Ты же ищещь по сути голоса разных переводчиков.



Группа: Участники
Сообщений: 579
Добавлено: 20-04-2007 16:00
Chemist
Наверное ты английский знаеш довольно фигово, и поэтому наврядли оцениш глубину таланта "Михалева, Володарского, Гаврилов и ко (под ко Юникорн наверное имела ввиду Горчакова, Санаева, и Живова :)))"
Я например коллекционирую авторские переводы (бывает и фильм мне не нравится, но с голосом например Михалева, он прям преображается превращаясь из навоза в розу:)
Нынешние авторские переводчики, для меня тоже ценности не представляют...одна посредственность

Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 20-04-2007 16:04
2 unicorn

Ищу и там конечно же, у меня длинные руки Просто зачастую бывает что у людей валяются ВХСки вроде не нужные, раз, а там Суеверие с Горчаковым

2 Химик

Не понял сути твоего вопроса. ЧТО, а главное ЗАЧЕМ мне тебе объяснить? Если ты говоришь что нет разницы КТО переводит фильм, то какая ТЕБЕ разница(сорри за тафталогию) что и зачем я ищу? Тем более ты предметами моих поисков я так понимаю не обладаешь

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 16:09
Chemist
Наверное ты английский знаеш довольно фигово, и поэтому наврядли оцениш глубину таланта "Михалева, Володарского, Гаврилов и ко (под ко Юникорн наверное имела ввиду Горчакова, Санаева, и Живова :)))"


Знаю я английский действительно неважно, но это никак не должно следовать из того, что я не ценю переводчиков. Мне фильм важнее оформления, в котором мне нужно лишь то, чтобы я его понимал. В идеале - смотреть в оригинале. Если можешь - зачем переводчики? Я бы понял, если бы Michael тоже хреново знал английский...

Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 20-04-2007 16:16
Согласен с Т-800, многие переводы именно голосами ценны. Но если уж продолжать разглагольствовать на тему - зачем, то не все мои близкие понимают английский, чем не повод собрать диск с переводом?

Michael
Но... не все так уж плохо. То же "Суеверие" с Горчаковым найдено.


Более того, скоро будет собран диск

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 16:18
Вспомнил ещё слова Леонида Зольникова: переводчик хорош, если во время просмотра не притягивает к себе внимание... Т.е. смотрется фильм должен легко

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 16:21
Да, у меня вот тоже дома куча вхс-ок валяется. Только интересующих тебя фильмов там нет
Раз старые всх кто-то ещё так ценит, надо будет составить список... правда я не смогу отличить голоса переводчиков...

Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 20-04-2007 16:27
Более того, скоро будет собран диск

Ээээ... мы не про одно и то же говорим?
Не BYSANT собирает? :)


Как показывает практика, мир очень тесен Исходник кстати у меня отличный, англичане картинку здорово отреставрировали.


Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 20-04-2007 16:38
Как показывает практика, мир очень тесен

Да уж, да уж... :))
Моя скромная лепта - тот самый перевод. :)



Исходник кстати у меня отличный, англичане картинку здорово отреставрировали

Отлично!
И "Ветер демонов" просто обалденный получился!

У него еще много интересных проектов.

Раз уж такое дело, надо будет посмотреть, чей у меня перевод Bad Dreams (не сразу почему-то этот фильм заметила).


Собственно проектов гораздо больше чем заявлено, но многое пока в стадии обсуждения

А вот Bad Dreams - это очень хорошо, особенно учитывая то что у меня уже лежит шикарный Анкорбеевский R1

Что касаемо Brain Damage, то у меня есть отличный R1 от Synapse, а с переводом я его вроде видел в коллекции Раду, только вот, сама понимаешь...

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 16:53
Что касаемо Brain Damage, то у меня есть отличный R1 от Synapse, а с переводом я его вроде видел в коллекции Раду, только вот, сама понимаешь...


А что unicorn должна сама понять? Раду не только ко мне плохо относится?
unicorn если тебя так интересует этот фильм, почему бы у Раду и не купить?

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 17:13
Chemist, вопрос был адресован мне, а не тебе.


Ты забыла добавить смайлик - . Ага?
Я не собираюсь тут заводить дискуссию о хороших и плохих. Всего лишь хочу получить ответ на мой вопрос Michael-у

Группа: Участники
Сообщений: 56
Добавлено: 20-04-2007 19:58

Проекты у вас просто шикарные!
Все дело во времени.


Да, в нем и в некоторых "голосах"


А про фильм "С днем рождения меня" мне сообщили, что перевод на него уже есть (я хотела привезти Гаврилова).


Т.е. у тебя есть Гаврилов на этот фильм?

2 Химик

Мой пост был действительно адресован unicorn


Фильм "Убийца Розмари" у меня, к сожалению, в многоголосном переводе.


Я так понимаю, что у тебя лицензионная кассетка? Многоголосый перевод тоже пойдет. В конце-концов, на безрыбье, как говорится...


А "Bad Dreams", если не ошибаюсь, Королев...
Странно, фильм-то старый, а Королев переводчик новой волны. Впрочем он совсем не плох, не Гавр конечно и не Горчичник, но вполне сойдет

могу сказать только одно: я понимаю Раду.


Я с тобой согласен и сам его прекрасно понимаю, более того я даже склонен поддерживать его позицию. А упомянул его лишь для констатации того факта, что перевод на Повреждение весьма труднодоступен.

Группа: Участники
Сообщений: 2
Добавлено: 20-04-2007 20:11
unicorn и Michael
Я вот вас не понимаю. Обоим нужен перевод и оба поддерживаете человека, который зажал кассету только на том основании, что эта редкость. На этом основании человек наоборот должен стремиться распространить фильм среди коллег по увлечению. В общем странная у вас обоих позиция...
Да, моя позиция резка, несколько не в тему и кому-то может показаться, что я опять развожу выяснение отношений. Нет, с Раду всё понятно ещё из давней темы про "Проклятие"...

З.Ы. Если в процессе обменов у кого-нибудь увижу перевод к Brain Damage - сообщу. Здесь, например.

Страницы: 1 2 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Комната Смерти / Поиск / Продажа / Обмен фильмами / Ищу следующие ВХС или рипы с них

KXK.RU