![]() |
| [ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
| On-line: |
| Форум официального фан-клуба Элвиса Пресли "How Great Thou Art" / Информация, ссылки и анонсы / Эквиритмические переводы |
| Страницы: 1 |
|
| Автор | Сообщение |
|
Марат Группа: Участники Сообщений: 2 |
Добавлено: 27-04-2006 20:27 |
| Are You Lonesome Tonight и много других эквиритмических переводов рок-стандартов на www.stihi.ru/author.html?jumag | |
|
Slash магистр Группа: Участники Сообщений: 359
|
Добавлено: 27-04-2006 22:57 |
| Небольшой косяк в переводе. "I wonder if you are lonesome..." значит "Я не знаю, одинока ли ты..." | |
|
andy гранд Группа: Участники Сообщений: 2376
|
Добавлено: 27-04-2006 23:11 |
|
http://offtop.ru/presleyelvis/view.php?part=3&t=186209&page_msg=17 Мы тоже тут занимаемся чем-то подобным. Иногда бывает даже красиво. |
|
|
Maikcool гранд Группа: Модераторы Сообщений: 1178
|
Добавлено: 28-04-2006 09:29 |
| Марат, спасибо за ссылку, мне понравился перевод Are You Lonesome Tonight! особенно монолог в песне, крассиво. | |
|
Юлия гранд Группа: Участники Сообщений: 2049
|
Добавлено: 28-04-2006 20:44 |
|
Вполне достойно, но вот слово "Лапка", по-моему, звучит как-то нелепо, советую поменять на - дорогая, родная, милая и тп. А также первая строчка..."Одиноко ли тебе вечером?" звучит лучше. Марат, уж извини за критику, но думаю со мной согласятся, она справидливая. |
|
|
andy гранд Группа: Участники Сообщений: 2376
|
Добавлено: 28-04-2006 23:16 |
| Марат Перевод "16 tons" - 5+ |
| Страницы: 1 |
|
| Форум официального фан-клуба Элвиса Пресли "How Great Thou Art" / Информация, ссылки и анонсы / Эквиритмические переводы |