Толковый словарь живого Руського языка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 176 177 178  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 05-11-2015 11:16
Я думаю в рецепте Бляха-сковорода

Бляха, скорее всего - это противень или жаровня.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 05-11-2015 13:07
Я думаю в рецепте Бляха-сковорода

Бляха, скорее всего - это противень или жаровня.

ПрОтивень — тонкий металлический (или стеклянный) лист с загнутыми краями и невысоким бортиком для приготовления пищи (жарения и выпекания).
В русском языке слово «противень» произошло от немецкого слова «Bratpfanne» («сковорода»), которое появилось в русском обиходе в XVIII веке (в период постепенной интернационализации русской кухни) и быстро русифицировалось.
В то время для запекания пользовались сковородой без ручки или прямоугольной формой с высокими бортиками, которая в русском языке называлась «судок» или «латка» . Противнями стали называть и сковороды без ручек, и «судки». Потом слово «противень» стало обозначать только судок и вытеснило исконные русские наименования.


А вот по Далю:
ПРОТИВЕНЬ - м. (немецк. Bratpfanne?) протушек костр. сковорода листового железа, четыреугольная; сковородой зовут круглую, ЧУГУНную, редко кованную; противень для жаркого и пирогов. | вологодск. медяник, медный котелок. про себя самовара не грею, а противенек вскипячу, и довольно с меня!

Ну и:
Бляха (нем. Blech — листовой, металлический лист — металлическая пластинка (металлический листок, жестяная накладка, луда, щиток), кованая или катаная, как украшение или опознавательный знак, на которой выбита, вырезана или выгравирована какая-либо надпись, или рисунок для обозначения чего-нибудь, чаще всего номера. Позже на Руси (России) немецкое слово блех трансформировалось в бляху.

В Смоленской губернии бляшка — железный лист для печенья, противень, сковорода.

В Ярославской губернии бляха — оплеуха, пощечина.

В военном жаргоне СССР и постсоветских стран бляха — пряжка поясного (повседневного и полевого) ремня, рядового и сержантского состава.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 06-11-2015 10:38
А вот слово ЦапОк

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 06-11-2015 13:06
А вот слово ЦАпок

ЦАпок - это клюшка.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 06-11-2015 21:41
А вот слово ЦАпок

ЦАпок - это клюшка.

цапок - это скорее трость. клюшка -кавинька

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 06-11-2015 21:42
што такое апУка пытався ти не?


Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 06-11-2015 21:44
бляха - это жесть. бляшанка - жестянка

То, что жесть, это да. Но вот на какую бляху в рэцепти клали капялюшики?
Пакласьці капялюшыкі на бляху, напоўніць іх начынкай, прыкрыць кружкамі сыру, зьмяшаць сьмятану з гарчыцай і віном, пасаліць, паперчыць, заліць соўсам шампіньёны, запекчы ў духоўцы (хвілін 15).

формочка из жести


Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 07-11-2015 15:47
kutseb: А вот слово ЦАпок
kuliapka: цапок - это скорее трость. клюшка -кавинька
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Во-первых: не цАпок, а цапОк, а во-вторых, в первичном значении – это просто палка, за которую удобно уцепиться, которую легко «цапнуть» – взять в руку.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 07-11-2015 18:58
kutseb: А вот слово ЦАпок
kuliapka: цапок - это скорее трость. клюшка -кавинька
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Во-первых: не цАпок, а цапОк, а во-вторых, в первичном значении – это просто палка, за которую удобно уцепиться, которую легко «цапнуть» – взять в руку.

sabol, что цапОк, а не цАпок, то верно. Я как-то мимо глаз и слуха пропустил эту опечатку. Действительно, наверно, просто палка, жёрдочка, которую легко "цапнуть".

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 07-11-2015 20:34
Я мяркую, што цапок ад слова "цэп". Прылада, якой малоцяць збожжа.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 08-11-2015 10:29
Я мяркую, што цапок ад слова "цэп". Прылада, якой малоцяць збожжа.

У Даля ўсё вельмі добра пададзена: Цап – см. ЦапАть, цАпать. Думаю, што слова “цэп” бліжэй да слоў “зацЭп” або “прыцЭп”, чым да слова “цапОк”.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 08-11-2015 10:31
Я мяркую, што цапок ад слова "цэп". Прылада, якой малоцяць збожжа.

Может быть оно и так, но палка то раньше цэпа появилассь.
В наших местах слово цапОк обозначает палку, используемую для опоры при ходьбе. Если же поглубже рассмотреть значение слова цапОк, то sabol, похоже, прав в своём вот этом определении:
в первичном значении – это просто палка, за которую удобно уцепиться, которую легко «цапнуть» – взять в руку.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 08-11-2015 13:14
Цапок - цап - корань, -ок - суфікс. Цапок - памяншальнае ад назоўніка (сушчэствітельнага) "цэп". Вось і думайце.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 08-11-2015 14:02
Цапок - цап - корань, -ок - суфікс. Цапок - памяншальнае ад назоўніка (сушчэствітельнага) "цэп". Вось і думайце.

Всё это так, однако, цапок – это одна палка (кий), а цэп – это уже две палки: одна длинная (цапильна), другая – короткая (бич).
Добра, што “цАпок” так моцна зацапІў (зачапІў) усіх нас.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 08-11-2015 14:31
Цапок - цап - корань, -ок - суфікс. Цапок - памяншальнае ад назоўніка (сушчэствітельнага) "цэп". Вось і думайце.

Кали дивицца ад Гомля, то можа так яно и ё.
А я тут во вышукав (Шаталова Л.Ф. Беларускае дыялетнае слова):

И нельзя не согласицца с sabol, яки кажа, што:
Всё это так, однако, цапок – это одна палка (кий), а цэп – это уже две палки: одна длинная (цапильна), другая – короткая (бич).

А кали подивицца ад Чарнигова, то, здаеца мне, што kutseb трохи нас разыграв. Мы тут пра палку да пра палку, а в южно-русских говарах цап - это козёл, а цапОк ти цАпик - козлик (козлёнок, козеня-самец).

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 08-11-2015 19:31
Цап-цап - пастухи подзывали козла (см.в словаре Фасмера).
Напрашивается некоторая аналогия:
цоб-цабэ - подгоняли волов чумаки (возчики соли). Но это уже - вариации на свободную тему.
А kutseb - молодец (малайчына)!

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 08-11-2015 22:46
сягодни змитер. усих из празникам

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 10-11-2015 12:33
сягодни змитер. усих из празникам

kuliapka, спасибо за поздравление! Дмитриев день почитается в наших краях. Прими наши. Извини, что запоздалые.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 10-11-2015 13:18
ЦапОк-палка в смысле клюки, для того чтобы опираться человеку при ходьбе и облегчить яму ету ходьбу. В смысле козла ничого не думав и ня знав сам.

Пра АпУку. Я чув в смысле пучок (пук-но не в смысле газоизвержения) большого размера, кучка, куча чего-то , что обхватили руками для переноса

А вот слово короткое - ТЯм и слово КазАть

А як звали в ваших краях Дмитрия(Димитрия). Обращались ли к нему як Зьмитрок?

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 10-11-2015 15:56
Пра АпУку. Я чув в смысле пучок (пук-но не в смысле газоизвержения) большого размера, кучка, куча чего-то , что обхватили руками для переноса

АпУка - мЕчык ти мяч для игры в лапту, короля, кругового, ярочки матку и т.п.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 176 177 178  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

KXK.RU