Толковый словарь живого Руського языка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 113 114 115  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 09-01-2014 19:58
Дополнение к моему сообщению о "мажАре" (Стр. 112)


Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 10-01-2014 19:25
А вот слово-ЖлуктовАть

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 10-01-2014 20:38
А вот слово-ЖлуктовАть


Может быть – «жлУктить» или «жлУктать»?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 439
Добавлено: 11-01-2014 06:43
У нас говорили и жлуктить и жлуктовать
...жлуктовала,а тады полоскала у панявцы на марози,ручачки маи зьмерзьли...
А еще было переносное значение слова жлукта и нажлуктилась.Жлукта -большой вернее очень большой живот(разьелась як тая жлукта)

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 11-01-2014 10:35
Слово ПАнявка-супер забытое слово. Спасибо Татьяне.

Жлуктуя, но Жлуктовать-так казали.

Жлуктуя- пьет через меру, в спешке, большими глотками.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5248
Добавлено: 11-01-2014 10:44
А вот слово-ЖлуктовАть

Может быть – «жлУктить» или «жлУктать»?


Жлуктуя, но Жлуктовать-так казали.
Жлуктуя- пьет через меру, в спешке, большими глотками.

Скорее всего жлУктить, вЫжлуктить - жадно пить, жадно выпить; много пить, много выпить; без меры пить, без меры выпить.
Я склоняюсь к версии, высказанной sabbolом, так как по другому этого слова, происходящего от слова жлукта, на слух никогда воспринимать не приходилось.
Что касается исходного слова жлукта:
ЖЛУКТА, ЖЛУКТО
"кадка без дна, в которой бьют белье", смол. (Добровольский) 1, севск. (Преобр. I, 52), слуцк. (Малевич), жнукта, донск. (Миртов) 2, блр. жлукто – то же, укр. жлукто "корыто, кадка", польск. zukto. Заимств. из лит. zluktas, zluktis "стиральный щелок, бочка для замачивания белья". С др. ступенью вокализма: лит. zlauktas "чан", лтш. zlaukts "корытообразный чан для процеживания", zlaugzna "дождевые потоки, вымывающие посев"; восходит к лит. zlungu, zlukti "мочить белье", а также zliaukti "течь, увлажнять"; см. Лескин, Abl. 314; Буга, РФВ 66, 252 и сл.; KS 126; Мi. ЕW 412; Потебня, Акад. Слов. 2, 581; М.–Э. 4, 745; Махек, Rесhеrсhеs 27; Шпехт, KZ 55, 6 и сл. Сомнения Преобр. (I, 234 и сл.) в балт. происхождении слова необоснованны. •• 1 У Добровольского дано в форме жлукта, жлукт и имеет, кроме 1-го, еще 3 значения: "пьяница", "шутливое название", "вонючая баба". – Прим. ред. 2 Миртов дает в двух значениях: "кадка для парки белья", "толстый человек". – Прим. ред.


А в украинских словарях это так:
ЖЛУКТО, а, сер. Посудина, видовбана з стовбура дерева, в якій золять білизну, полотно. Вона вибрала сорочки з жлукта, пішла на ставок прать (Нечуй-Левицький, II, 1956, 288); Кращі майстри вивезли на продаж свої діжки, відра, кадуби, бодні, жлукта (Василь Кучер, Дорога.., 1958, 170); * У порівняннях. Круглий, як жлукто, Роман Маркович, хоч і запопадливий до питва, проте щасливої вдачі — він ніколи не впивається (Костянтин Гордієнко, I, 1959, 69).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 537.

ЖЛУКТАТИ див. жлуктити.
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 537.

ЖЛУКТИТИ, кчу, ктиш і рідше ЖЛУКТАТИ, жлукчу, жлукчеш, недок., перех., вульг. Пожадливо й багато пити. [Єгер:] Аби наша хіть, то будемо горілку пити, каву жлуктити хоч до рана, так як той подорожній (Леся Українка, IV, 1954, 227); Жлуктав [Семен] з горя горілку, мов корова воду, — пропивав навіть останню свою одежину (Петро Козланюк, На переломі, 1947, 33); Микола той чай жлуктить, як віл (Микола Рудь, Гомін.., 1959, 74).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 537.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 11-01-2014 17:44
В беларуских словарях:
ЖлУкта – 1) выдзеўбаная з драўлянай калоды пасудзіна (без дна) для запарвання бялізны (белья); 2) (перен.) пра таго, хто многа п”е гарэлкі.
ЖлУкціць – 1) запарваць бялізну ў едкім шчолачным растворы; 2) (перен.) многа і прагна (жадно) піць (ваду, гарэлку). (Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы. – Мн., 1996).

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 11-01-2014 17:52
kutseb: Слово ПАнявка-супер забытое слово…
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
ПАневка, пЕлька – прорубь (Брянск. обл. словарь).
ПрОрубь – палОнка, прОламка, пЕлька (Русск.-белоруск. словарь. – Мн., 1982).

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 149
Добавлено: 12-01-2014 01:23
рОзвальни-помню у нас висели рОзвальни в сеннике на стене.Они представляли собой две дуги соединенные веревкой в виде редкой сетки.Между дугами наваливали сено или солому ,затягивали веревкой и носили на спине.Сена вмещалось очень много и носили только взрослые.Иногда даже человека не было видно за капной.Точнее как-то не получается объяснить,но такие приспособы были в каждом доме,может на стародубщине назывались как-то по другому.
А у нас такие "приспособы" назывались РЭЗЬВИНЫ.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5248
Добавлено: 12-01-2014 05:20
рОзвальни-помню у нас висели рОзвальни в сеннике на стене.Они представляли собой две дуги соединенные веревкой в виде редкой сетки.Между дугами наваливали сено или солому ,затягивали веревкой и носили на спине.Сена вмещалось очень много и носили только взрослые.Иногда даже человека не было видно за капной.Точнее как-то не получается объяснить,но такие приспособы были в каждом доме,может на стародубщине назывались как-то по другому.
А у нас такие "приспособы" назывались РЭЗЬВИНЫ.

Точно!Журьба напомил название этой приспособы, которое имело (имеет) в наших деревнях: Чернятке, Яблонке, Яблонском посёлке.
А вот как это в словарях Носовича И. И., Расторгуева П. А., Шаталовой Л. Ф.:

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 439
Добавлено: 12-01-2014 09:13
Точно рэзьвины!Спасибо,Журьба.Одно слово напомнило о другом.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 12-01-2014 10:09
А вот слово-БлЮдо(но не в смысле еды пригот. по рецепту и не еда вообще)

И слова попались- ДИчка, ПлЯмо, ГукАть

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 12-01-2014 12:28
tobuhova: рОзвальни-помню у нас висели рОзвальни в сеннике на стене…
Журьба: А у нас такие "приспособы" назывались РЭЗЬВИНЫ.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Я тоже не мог вспомнить, как назывались эти «приспособы», мне казалось, что они назывались – «сак». Но пришла помощь от Журьбы.
В дополнение к Radimich-у:
РЕзбины – специальный плетеный мешок для переноса сена, травы. (Брянск. обл. словарь. – Бр., 2011).
РЭзгіны – прыстасаванне з вяровачнай сеткі, нацягнутай на сагнутыя драўляныя дужкі, у якім носяць сена, салому. (Тлумач. слоўнік бел. літ. мовы. – Мн., 1996).



Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5248
Добавлено: 12-01-2014 18:20
Дополнение к слову рэзвины:
Толковый словарь Даля. — 1863—1866:
Розвины (калуж. резвины) ж. мн. твер.-ржев. пестер, пещур, лычажный или воровенный большой кошель, для носки сена.
резвины резвины мн. "корзина для переноски сена", южн., калужск. (Даль), розвины мн. (то же), тверск., ржевск. (Даль), блр. редзгiны, резгiны, резвiны – то же (Носович). Заимств. из лит. rezgynes, rezgis "плетенка, корзина" (Куршат); см. Вольтер у Карского, РФВ 49, 20 и сл. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 12-01-2014 21:25
kutseb: А вот слово-БлЮдо (но не в смысле еды пригот. по рецепту и не еда вообще)
И слова попались- ДИчка, ПлЯмо, ГукАть
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
ГукАть – звать, кричать (это слово обсуждалось).
Предположительно:
БлЮдо – низина, заполненная водой.
ДИчка – 1) яблоня или груша, выросшая из семян плодов этих деревьев; 2) плоды с такого дерева.
ПлЯмо - пятно.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5248
Добавлено: 13-01-2014 15:06
Стары Новы год! С чим усих и поздравляю.
А как с пополнением нашего словарика в связи с этим праздником?
Слово зюзя мы уже проходили.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 439
Добавлено: 13-01-2014 15:55
ГукАть-не обязательно кричать,а вернее окликать или звать.
Есть глагол-блюсти т.е беречь,а блЮдо-??


Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5248
Добавлено: 14-01-2014 01:41
Старо-новогодних диалектов никому так и не вспомнилось?
БлЮдо. Тут и гадать нечего.
Во-первых, у нас не блЮдо , а блЮда .
Блюда (не путать с блюдцем) - тарелка.
БЛЮДО, блюда, мн. блюда (блюда неправ.), ср.
Род посуды - большая тарелка, круглая или продолговатая, для подачи на стол приготовленного кушанья (не жидкого).

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5248
Добавлено: 14-01-2014 11:42
ПлЯмо - пятно.

Могу предположить, что написав слово плямо с буквой о на конце kutseb нас несколько ввёл в заблуждение. По всей вероятности, надо было писать как пляма.
Пляма - пятно; (у животного) отметина; (тёмное место) темнота;
Плямисты - покрытый плямами;
Плямка - пятнышко ( можно сказать родимка, родинка).
Похоже, что где-то в середине нашего словаря это слово уже обсуждалось.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 439
Добавлено: 14-01-2014 17:03
слово-калИсь и икрАз(икрАзу)

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 113 114 115  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

KXK.RU