Толковый словарь живого Руського языка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 131 132 133  ...... 218 219 220 221 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 20-03-2014 18:09
вино виноградом не закусывают в основном, под красное сыр лучше и тд. белое под рыбу, или фрукты...виноградная глюкоза нивелирует опъянение...а у нас в крыму десертные вина неплохие, с сухими хуже, к тому-же народ у нас особо не привержен винной культуре, а это дело любить нужно...хотя сейчас глобализация, даже итальянцы вискарь с пивом хлещут не хуже нашего...

Ну да, водка без пива - деньги на ветер.
Крымские вина на прилавках наших "ближневосточных" лавок есть. И сухие и "мокрые". Предпочитаем сухие. Есть и какой-то о сорока градусах алкогольный напиток, отдающий виноградом, ну а также самогон под знаком какого-то ипэшника.
Что касается цебря, то тут дело не столько в форме, сколько в назначении. И, похоже (лень лезть в словари), это просто ящик для хранения продуктов. Может быть, кто-то и поправит.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 20-03-2014 18:11
Radimich... А "Бульбаша" таки здесь я не нашёл.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
С большим удовольствием поднял бы с Вами по чарке "Бульбаша", но кроме как виртуально это сделать не получается. Правда летом будет юбилей Чечерска, если там будут Ваши земляки, то подыму чарку с ними.

sabol, земляки обязательно будут, если чечерские краеведы пригласят на это торжество унечских. Сделать это можно направив приглашение в адрес директора Унечского историко-краеведческого музея. Правда, они трезвенники. Так что хоть самому едь.

Когда станет известна точная дата этого мероприятия, я Вам обязательно "съемеэлю" или "съемэйлю"!

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 20-03-2014 18:19
Когда станет известна точная дата этого мероприятия, я Вам обязательно "съемеэлю" или "съемэйлю"!

ОК!
sabol, следует отметить, что Вы сегодня впервые поместили цитату в той форме, которая предусмотрена на данном форуме. Это событие надо отметить.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 20-03-2014 20:43
вино виноградом не закусывают в основном, под красное сыр лучше и тд. белое под рыбу, или фрукты...виноградная глюкоза нивелирует опъянение...а у нас в крыму десертные вина неплохие, с сухими хуже, к тому-же народ у нас особо не привержен винной культуре, а это дело любить нужно...хотя сейчас глобализация, даже итальянцы вискарь с пивом хлещут не хуже нашего...

Ну да, водка без пива - деньги на ветер.
Крымские вина на прилавках наших "ближневосточных" лавок есть. И сухие и "мокрые". Предпочитаем сухие. Есть и какой-то о сорока градусах алкогольный напиток, отдающий виноградом, ну а также самогон под знаком какого-то ипэшника.
Что касается цебря, то тут дело не столько в форме, сколько в назначении. И, похоже (лень лезть в словари), это просто ящик для хранения продуктов. Может быть, кто-то и поправит.

это наверно чача, или ракия...еще есть коньячный спирт...убойная штука...

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1485
Добавлено: 21-03-2014 13:07
Слово - Саракваша

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 21-03-2014 14:42
Сыракваша.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 21-03-2014 15:44
kutseb:Слово - Саракваша
= = = = = = = = = = = =

Палівач: Сыракваша.

СыраквАша - простокваша, кислое молоко ("пастаЯлка" - "сладкое" молоко, сырадОй - парное молоко).

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 21-03-2014 15:58
kuliapka: вчера смотрел на работе документы, проскользнула фамилия Цыба …
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
ЦЫба – долговязый человек, у которого длинные и худые ноги, у нас такому человеку давали прозвище «цыбАтый».


Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 21-03-2014 23:40
слово катЯк помните?

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 22-03-2014 06:07
kutseb:Слово - Саракваша
= = = = = = = = = = = =

Палівач: Сыракваша.

СыраквАша - простокваша, кислое молоко ("пастаЯлка" - "сладкое" молоко, сырадОй - парное молоко).


sabol, Палівач, так-то оно так, т.е. сырокваша. Это вытекает как из способа производства продукта, так и из некоторых белорусских словарей.
Но версия kutsebа не менее правильная. В Рюхове, да и ближайших к нему насёлённых пунктов, говорили саракваша. Я и сам это помню, да и в словаре П. А. Расторгуева так написано. И написано со ссылкой именно на Рюхов.
kutseb, так что держи пять!
В то же время сыворотка именовалась не иначе как сыварадка, т.е. с буквой Ы.

слово катЯк помните?

kuliapka, в п. Мирном, случаем, не кавтюхИ ( от кавтЮх) так именовались? У меня лично слово катЯк в памяти не отложилось. Кстати, а как в Крыму называют арбузы? Арбузами или кавунами? А тыкву - тыквой или гарбузом? А самагонку - самогонкой или горэлкой?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 22-03-2014 11:48

Radimich:sabol, Палівач, так-то оно так, т.е. сырокваша. Это вытекает как из способа производства продукта, так и из некоторых белорусских словарей.
Но версия kutsebа не менее правильная. В Рюхове, да и ближайших к нему насёлённых пунктов говорили саракваша. Я и сам это помню, да и в словаре П. А. Расторгуева так написано. И написано со ссылкой именно на Рюхов.
kutseb, так что держи пять!
В то же время сыворотка именовалась не иначе как сыварадка, т.е. с буквой Ы.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Нет причины для спора. Палівач, также как и я слышал и говорил "сыраквАша" (в 1945 - 54 гг. никаких словарей у меня не было). А уважаемый kutseb отдаёт предпочтение "фонетическому принципу" написания слов. Так что, уважаемый Палівач, держите пять! Я думаю, что изучение беларусского языка в школах тоже оказывало своё воздействие на произношение и употребление слов в бытовой практике. Если, что не так, Палівач меня поправит. Кстати, в беларусском языке - "сырОватка".

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 22-03-2014 13:14
Нет причины для спора. Палівач, также как и я слышал и говорил "сыраквАша" (в 1945 - 54 гг. никаких словарей у меня не было). А уважаемый kutseb отдаёт предпочтение "фонетическому принципу" написания слов. Так что, уважаемый Палівач, держите пять! Я думаю, что изучение беларусского языка в школах тоже оказывало своё воздействие на произношение и употребление слов в бытовой практике. Если, что не так, Палівач меня поправит. Кстати, в беларусском языке - "сырОватка".

sabol, вся прелесть живого руського языка именно в том, что он не подчиняется никаким правилам грамматики. Что слышится, то и пишется. Наши бабушки и дедушки в большинстве своём образованием не были избалованы. У того же Расторуева П. А. в "Словаре народных говоров Западной Брянщины" так и написано - саракваша, т.е. подчёркнуто с предпочтением к "фонетическому принципу". И это, на мой взгляд, было сделано правильно.
А что касается слова белорусского слова сырОватка , то сырОватка она и в русском языке не иначе как сырОватка . А вот у нас сыроватка - это сыравадка . В словаре Расторгуева тоже сыравадка .
Но я не описался в том, что написал в предыдущем своём посте сыварадка, а не сыравадка. Мне именно так запомнилось. Опять же, открыйтя словарь Л. Ф. Шаталовой "Беларускае дыялектнае слова" и там сывАратка , что равнозначно слову сыроватка . И сырокваша у неё упоминается как сырыкваша.
Кстати, откройте тот же Яндекс и попробуйте через поисковик найти слово сырокваша . Отыскалось?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 924
Добавлено: 22-03-2014 15:21
Не понимаю, почему это Вас так задевает или лучше сказать трогает?
Я ещё раз говорю, что, не смотря на всё многообразие ваших терминов типа "кашовка", "патташша", "саракваша", "плюсня", "хуркня" и т. д., в любом случае при обсуждении надо выходить на какой-то вариант, который поясняет и смысл и этимологию (происхождение) слова, иначе обсуждение теряет смысл. Если оставаться на "фонетическом принципе", то прогресса не будет. Вы почему-то любите ссылаться на украинские словари, а ссылки на беларусские словари у Вас вызывают неприятие. Вот два примера: "гУсеница" (русск.) и "вУсень"(бел.), а также "купорОс" (русск.) и "купарвАс" (бел.). В беларусских словах этимология на поверхности, а в русских - её нет.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 22-03-2014 16:24
Не понимаю, почему это Вас так задевает или лучше сказать трогает?
Я ещё раз говорю, что, не смотря на всё многообразие ваших терминов типа "кашовка", "патташша", "саракваша", "плюсня", "хуркня" и т. д., в любом случае при обсуждении надо выходить на какой-то вариант, который поясняет и смысл и этимологию (происхождение) слова, иначе обсуждение теряет смысл. Если оставаться на "фонетическом принципе", то прогресса не будет. Вы почему-то любите ссылаться на украинские словари, а ссылки на беларусские словари у Вас вызывают неприятие. Вот два примера: "гУсеница" (русск.) и "вУсень"(бел.), а также "купорОс" (русск.) и "купарвАс" (бел.). В беларусских словах этимология на поверхности, а в русских - её нет.

sabol, уж я то дышу на все четыре стороны света одинаково беспристрастно, змагарством не страдаю, неприятия к ссылкам на белорусские словари не испытываю (сам на них через раз ссылаюсь), но при этом не чураюсь обращаться и к словарям украинским. Что в этом плохого? И, вообще, буква Ы - это родная буква моего алфавита. Так што прЫязжайтя к нам на Внечу.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 22-03-2014 17:29
катяком у нас полено называли... ну а ездили на Внечь

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 22-03-2014 17:39
катяком у нас полено называли... ну а ездили на Внечь

Не, не упомню я свово катЯк . Полено - это по-нашенски просто дравина, дровина .

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 22-03-2014 17:54
катяком у нас полено называли... ну а ездили на Внечь

Не, не упомню я свово катЯк . Полено - это по-нашенски просто дравина, дровина .

пасяки парку катячков у печь...так не казали?

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 22-03-2014 18:19
катяком у нас полено называли... ну а ездили на Внечь

Не, не упомню я свово катЯк . Полено - это по-нашенски просто дравина, дровина .

пасяки парку катячков у печь...так не казали?

Возможно, и казали. Но всё, к сожалению, не упомнишь. Тем более, что из повседневнего употребления в силу жизненных обстоятельсвт родная речь давно уже выпала...

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 326
Добавлено: 22-03-2014 18:33
катяком у нас полено называли... ну а ездили на Внечь

Не, не упомню я свово катЯк . Полено - это по-нашенски просто дравина, дровина .

пасяки парку катячков у печь...так не казали?

Возможно, и казали. Но всё, к сожалению, не упомнишь. Тем более, что из повседневнего употребления в силу жизненных обстоятельсвт родная речь давно уже выпала...

А у меня как-то наоборот...более четко помню старые слова...пару лет назад на Радавницу у дварэ быв - братенник отметил, что говорю как бабка старая...

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5291
Добавлено: 22-03-2014 18:36
А у меня как-то наоборот...более четко помню старые слова...пару лет назад на Радавницу у дварэ быв - братенник отметил, что говорю как бабка старая...

Так бабка то рядом, забывать ни дае.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 131 132 133  ...... 218 219 220 221 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

KXK.RU