Толковый словарь живого Руського языка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:    

Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 16 17 18  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 06-02-2011 01:17
Ломоть - скиба, скибка, если речь идет о хлебе. Далеко видать от Яблонки до Лизогубовки

Скіба, скібка - гэта толькі пра хлеб. Па-руску - краюха, ломоть.

СКРЫЛЬ
(назоўнік | мужчынскі род)
Адрэзаны значны кавалак чаго-н. (пераважна пра сала, сыр, кавун і пад.). Скрылі сала. || памяншальная форма: скрылік і скрылёк.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 06-02-2011 05:39
Ответ в узком значении этого слова и не соответствующий тому значению, в котором это слово широко распостранено в нашей местности. У Расторгуева его нет.


Скрыль - ломоть, крышані - ломтики. Уся розніца, што крышанямі ў нас зваычайна рэзаныя сухафрукты называюць.

СКРЫЛЬ
(назоўнік | мужчынскі род)
Адрэзаны значны кавалак чаго-н. (пераважна пра сала, сыр, кавун і пад.). Скрылі сала. || памяншальная форма: скрылік і скрылёк.


Я имел ввиду именно сухофрукты. Задите сейчас в любоцй магазин и попросите скрылей отважить . Результат примерно будет тот же, что был бы и в наших деревнях, если б попросили позычить сухофруктов.
А вот сала бы, ти кавуна, ти сыра кусок у нас нихто б и ни назвав скрылем, наверна. Шматам, куском, ти мще як, но ни скрылем.


Ломоть - скиба, скибка, если речь идет о хлебе. Далеко видать от Яблонки до Лизогубовки

Скіба, скібка - гэта толькі пра хлеб. Па-руску - краюха, ломоть.


Дивитись вы хлопцы у славари, а нада б у памяти капацца. У мяне с ранних гадов у галаве отлажилась, што скибка - ета зродни бутерброду. Ти варэньям хлеб намазан, ти маслам, ти мёдам, ти ище чим, можа и з салам. Яно, канешно, и у Растаргуява верна ё.

Ё у Растаргуява и слова мычка, но тольки ня в том значеньи, што мной у данном случАи имеицца. Штоб вы падумали?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 2081
Добавлено: 06-02-2011 06:41
Скіба, скібка - гэта толькі пра хлеб. Па-руску - краюха, ломоть.

Считай что так. А вот скибочка - это уже долька. Кавуна к примеру. Гарбуз опять же скибочками поруби, внучок, и в чугунок - в печь поставь. Или яблочко скибочками порежь - и медком полей... Про скрыль не слышал, или не помню, вот когда сварен - то узвар.

Что до бутерброда, то однозначно маслом пахучим скибку ржаного полить, солью присыпать, с огорода цибулю вырвать - и понеслась душа в рай, снова со двора убежали, и ждите нас только к вечеру...

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 2081
Добавлено: 06-02-2011 06:59
Коли пошла такая аппетитная тема - что в Ваших краях кулеш?

Гость
Добавлено: 06-02-2011 17:11

Хотя, как ни странно, ни в Гугле, ни в Яндексе ни одного сочетания ни "ріг стола", ни "кут стола" не встречается - казалось бы распространённое словосочетание!


Ды колькі заўгодна: "Під сніжно-білий обрус кладеться на кожний ріг стола по зубочку часнику, щоб, мовляв, зла сила не мала приступу до хати і до святої вечері"
lib.sowa.com.ua/InPor/SHVED.htm

"не можна сідати їсти за ріг стола, бо не вийдеш заміж чи не оженишся"
www.patent.net.ua/intellectus/facts/populus/489/ua.html

"Воскреси мені ріг стола, де між схилених земляків жовта пляшка дзвенить, як бджола, де задумалось літо в кленовому жбані"
ukrpoet.narod.ru/Prugadaj.txt

І т.д. і т.п.


Странно, а у меня в поисковике только "Кривий Ріг" появляется. Может транслитерация не та?

Однако когда набрал "не можна сідати їсти за ріг стола, бо не вийдеш заміж чи не оженишся" на один такой вариант вылезло три "не можна сідати їсти на куток стола, бо не вийдеш заміж чи не оженишся"

Думаю, что возможны оба варианта, но второй предпочтительнее.

Гость
Добавлено: 06-02-2011 17:15
Что до бутерброда, то однозначно маслом пахучим скибку ржаного полить, солью присыпать, с огорода цибулю вырвать - и понеслась душа в рай, снова со двора убежали, и ждите нас только к вечеру...


Мы ещё корочку чесночком натирали...

В украинском ломоть - скиба, поменьше - скибка. Если сало - то шматок, кусень, кусник.

Гость
Добавлено: 06-02-2011 17:27
Коли пошла такая аппетитная тема - что в Ваших краях кулеш?


В памяти плохо сохранилось, но дед рассказывал, что на Украине куліш варили обязательно перед тем, как выезжали в поле на полевые работы. Обязательно на улице (во дворе), в большом казане, на всю семью. На русский наверное можно перевести, как "пшённая каша с салом", но это очень не точно.

Вот, нашёл в Интернете:

"Кулиш - это густой суп с пшеном, очень популярен на Украине. Для приготовления украинского кулиша понадобятся:
120г (примерно пол стакана) пшена,
800г картошки,
2 крупные луковицы,
150г сала,
пучок зелени петрушки,
2 литра воды,
хорошо в кулиш добавить копчёное мясо.
Пшено перебрать, тщательно промыть, всыпать в кипящую подсоленную воду и варить до готовности. Затем добавить очищенный и порезанный кубиками картофель и ещё варить 25-30 минут.
Сало и лук мелко порезать и зажарить вместе. Копчёное мясо нарезать мелкими кубиками. Сало с луком и мясо добавить в кулиш и кипятить 4-5 минут. Перед подачей на стол, кулиш посыпать мелко нарезанной зеленью петрушки".

И ещё: "Смачним вважався густий куліш, а не такий, у якому крупина за крупиною ганяється з дубиною . У польових умовах куліш готували на обід, а вдома, зазвичай, на вечерю. Він і зараз є однією з улюблених народних страв".

Смачного!



Гость
Добавлено: 06-02-2011 17:42
Ё у Растаргуява и слова мычка, но тольки ня в том значеньи, што мной у данном случАи имеицца. Штоб вы падумали?


В украинском мичка (произносится "мычка"):

пучок конопель або льону, підготовлений для прядіння. А звичка — не мичка, // Із неї ні нитки, ні чорту спокуси. Андрій Малишко, «Моєму батькові»

пасмо волосся, що вибивається із жіночої коси; волосся, підібране і зв'язане на потилиці. Він зняв шолома, сухий вітер лизнув солоні краплі поту на лискучому тім'ї, затріпотів зжужманою мичкою чуприни. Юрій Мушкетик, «Яса»

жмут волосся у коней над копитом іззаду; щітка.

ниткоподібне розгалудження кореня рослини.

Русские соответствия: кудель, прядь, щётка.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 06-02-2011 19:18


Странно, а у меня в поисковике только "Кривий Ріг" появляется. Может транслитерация не та?



Канкрэтнае словаспалучэнне шукаецца так: "ХХХ". Каб знайсці "ріг стола" так і трэба набраць у пошукавіку "ріг стола" (у двукоссях).

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 06-02-2011 19:21
Коли пошла такая аппетитная тема - что в Ваших краях кулеш?

У мой час ад куляша засталося толькі вулічнаепрозвішча "Куляшовы" ды радок з песні пра казу "Хто цябе нашоў? - Хока Куляшоў.".

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 2081
Добавлено: 06-02-2011 20:38
"Кулиш - это густой суп с пшеном, очень популярен на Украине. Для приготовления украинского кулиша понадобятся:
120г (примерно пол стакана) пшена,
800г картошки,
2 крупные луковицы,
150г сала,
пучок зелени петрушки,
2 литра воды,
хорошо в кулиш добавить копчёное мясо.
Пшено перебрать, тщательно промыть, всыпать в кипящую подсоленную воду и варить до готовности. Затем добавить очищенный и порезанный кубиками картофель и ещё варить 25-30 минут.
Сало и лук мелко порезать и зажарить вместе. Копчёное мясо нарезать мелкими кубиками. Сало с луком и мясо добавить в кулиш и кипятить 4-5 минут. Перед подачей на стол, кулиш посыпать мелко нарезанной зеленью петрушки".

Все правильно, да только это кулеш походный, или полевой. В походе (да и в поле тоже) ввиду отсутствия разнообразия посуды, сначала в казане зажаривалось сало до шкварок, в нем лук, а потом уже добавлялась вода, промытое пшено, и доводилось до почти готовности, потом картошка, потом копчености (если было) и петрушку.

А вот у бабушки кулешом называлось несколько другое блюдо. Драники надеюсь все знают? Так вот, терлась на терке картошка, туда столовая ложка муки, пару яиц, шкварки с луком (уже заранее готовые) и это все выливалось на сковороду и в печь до готовности.
Любимый завтрак в семействе был, из сковороды выкладывался такой блин, толщиной сантиметра 2-3, нарезался на доли и все с удовольствием завтракали, запивая это дело молочком холодным с погреба.
В принципе его можно испечь и в духовке, и даже зажарить на плите на малом огне - да без печи все таки не то... Как и у полевого без костра - тот кулеш готовят только в поле или во дворе, костер в данном случае обязателен.

Сала у нас тоже шмат или шматок.
А насчет чесночком скибку хлеба натереть, так это желательно горбушку, да к борщу - замечательное дело, всегда так делали.
Еще причуда была в семействе - в борщ на тарелку (миску) добавляли сахар, где то чайную ложку по объему, особенно когда бурак выдался не сладкий. До сих пор привычка осталась.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 06-02-2011 21:03
[А вот у бабушки кулешом называлось несколько другое блюдо. Драники надеюсь все знают? Так вот, терлась на терке картошка, туда столовая ложка муки, пару яиц, шкварки с луком (уже заранее готовые) и это все выливалось на сковороду и в печь до готовности.


Гэта блюда ці не наша "бабка"? Праўда сапраўдную бабку робяць у чыгунку.

Бабка — блюдо из тертого картофеля, заправленного жареным салом, мясом и луком и запеченное в духовке. Блюдо белорусской кухни, популярное также в литовской кухне под названием Kugelis. Традиционно подают горячей со сметаной и/или молоком.

Рецепт приготовления
Очищенный картофель трётся на мелкой тёрке. Сало,мясо и лук режут кубиками, обжаривают и добавляют к картофелю. Добавляют в картофельное тесто яйцо, сметану, муку, соль. Тесто выливают в форму, глубокую сковороду или керамический горшок и запекают в духовке до готовности.

Гость
Добавлено: 06-02-2011 22:40
А у меня дедушка к дранкам (у нас в Новозыбкове дранки говорили, а не драники) солянку готовил - пальчики оближешь! Тоже на сковородку шкварки и лучок, яички, а вместо муки и картошки очищенные помидоры - получалась такая паста помидорного цвета. Её на дранки и ложили.

Ещё макали дранки в растопленное сало, ели с жаренными яйцами и со сметаной с песочком - любимый завтрак в детстве.

А на обед борщик с мясом и варенники с вишней опять же под сметаной. Ну и свежий компотик - летом всё свежее!

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 06-02-2011 22:42
У Баўсунах кажуць не дранікі, а драчонікі.

Гость
Добавлено: 06-02-2011 22:45


Странно, а у меня в поисковике только "Кривий Ріг" появляется. Может транслитерация не та?



Канкрэтнае словаспалучэнне шукаецца так: "ХХХ". Каб знайсці "ріг стола" так і трэба набраць у пошукавіку "ріг стола" (у двукоссях).


Эх, Владимир Иванович, не знаю я что такое ХХХ, и двукооси тоже в глаза не видывал

Обычно делаю как все - вбиваю в поисковик нужный текст и ищу. А тут с "кутками" и "рогами" чомусь не выходит.

Гость
Добавлено: 06-02-2011 22:49
У Баўсунах кажуць не дранікі, а драчонікі.


На Украине - деруны. Но я про них только в кулинарных книжках читал, в живую это блюдо как-то не очень распространенно, у нас по крайней мере.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 06-02-2011 22:53
Эх, Владимир Иванович, не знаю я что такое ХХХ, и двукооси тоже в глаза не видывал



Объясняю тогда на общепонятном: чтобы найти словосочетание, т.е. два стоящих рядом слова, нужно эти слова взять в кавычки. Забить в поисковик не ріг стола, а "ріг стола".

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 06-02-2011 22:56
У Баўсунах кажуць не дранікі, а драчонікі.


На Украине - деруны. Но я про них только в кулинарных книжках читал, в живую это блюдо как-то не очень распространенно, у нас по крайней мере.


У Баўсунах, як і раней па ўсёй Беларусі, драчонікі адно з асноўных блюд.
У Расіі драчонікі - гэта, як правіла, теруны.

Гость
Добавлено: 06-02-2011 23:24
Эх, Владимир Иванович, не знаю я что такое ХХХ, и двукооси тоже в глаза не видывал



Объясняю тогда на общепонятном: чтобы найти словосочетание, т.е. два стоящих рядом слова, нужно эти слова взять в кавычки. Забить в поисковик не ріг стола, а "ріг стола".


Зразумеў. Дзякуй.

Гость
Добавлено: 06-02-2011 23:26
[У Баўсунах, як і раней па ўсёй Беларусі, драчонікі адно з асноўных блюд.


А что - теперь уже не основное блюдо?
У нас в семье, в Новозыбкове - всегда было частым и любимым.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 16 17 18  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

KXK.RU