|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Правила форума ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 8 9 10 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Автор | Сообщение | |
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 13-10-2010 02:01 | |
Раз ё, то тады выкладай, а то скушно што-та.А як, кстати, пряник па беларуски? |
||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 13-10-2010 09:05 | |
Снег выпаў сённі - вот табе новасць. :) Пряник - пернік. Кстати, праником в наших местах называют деревянный брусок с ручкой для отбивания белья. |
||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 13-10-2010 13:41 | |
У нас казали б ета жа самае так: "Снег выпав сядни - во табе и новасть" Да, коли бабы ходили на речцу паласкать бяльё, то усягда с собой брали праник, яким яго прали, т.е. били, перетирали, перекатывали. Станавились на мостке ти на кладке прали и паласкали. И яще, коли бились, к примеру сяло на сяло, то усягда казали, что наши тых попрали. Правды, бяз праника. В общем, слово "пряник" и "праник" разные по происхождению. Ти ни так? |
||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 21-11-2010 21:07 | |
Отмечая факт события, наткнувся на слово, казаное Курусём: гатуйте, гатовать... |
||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 18-12-2010 10:12 | |
Кали каму ентяресна (Палiвачу, Kutseby, Сiверянину особливо), подивитяся ВО ТУТАТЬКИ: Словарь народных говоров Западной Брянщины. Минск, 1973. Ч. 1. Ч.2. Ч. 3. |
||
Rmd Участники Группа: Участники Сообщений: 641 |
Добавлено: 19-12-2010 16:04 | |
Кое-что из лексикона бабульки из Шулаковки/Павловки: "браное полотно" - полотно, набираемое вручную, отсюда "скатерть-самобранка" "гроши" - деньги, напр. "заплатили триста рублей грошей" "ёсть еще" - пока есть в наличии (обращаю внимание на отчетливую букву "ё") "отдала ёй" - отдала кому-то женского рода (тоже "ё") "казачёк" - приталеный пиджак |
||
Журьба Участники Группа: Участники Сообщений: 149 |
Добавлено: 19-12-2010 23:00 | |
Легать-пробовать на вес,взвешивать на руке. |
||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 20-12-2010 01:05 | |
Дзякую, бачыў. |
||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 20-12-2010 12:27 | |
В который раз убеждаюсь, что язык, присущий населению Западной Бряншчини, и в самом деле, является более живым русским языком,. Возьмем к примеру такое всем известное слово, как Свадьба . Изначально в руском языке оно звучало как СваТьба . Вычитал у Косич. Если обратить внимание, что в современном общепринятом русском языке существуют такие слова, как сват, сватья, сваты, сватанье , то недоумение по поводу нынешнего звучания слова сваТьба , как сваДьба, будет вполне понятным. | ||
alex-bargest Участники Группа: Участники Сообщений: 143 |
Добавлено: 20-12-2010 16:47 | |
Всем Доброго!до моих 6 лет обитал я примерно по деревням: Шулаковка, Мохоновка, Нежданово- первое воспитание, так сказать ,получал от бабушек и дедушек. ну ,и со всеми последствиями как говорится,общения моих бабушек с соседками и подругами - впитал в себя колорит языка.так вот в 7 лет я переехал в Беларусь,и пошел в школу...и не понимал почему предмет "Беларуская мова" нужно было изучать)) ведь почти также разговаривали мои бабули ,я все прекрасно понимал и говорил чуть хуже, чем местные ребятишки-- по итогу школы беларуская мова - отл.,русский язык -удв. и вот еще помню ,бабуля говорила:" иди на луг тярэшек погоняй!" бабочек,значит.. |
||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 20-12-2010 20:57 | |
Прапаную і Радзіміча "со товарішчі" накіраваць у беларускую школу, а то яны ўсё ад беларускай мовы адхрышчваюцца. (жарт) |
||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 20-12-2010 21:00 | |
У нас таксама бабочку цярэшкай называюць ( у літаратурнай белмове - матылёк). | ||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 21-12-2010 03:29 | |
Мы ни адхрышчиваимся, а считаим яе сроднай нашаму исконнаму рускаму языку, яки зарадився у нашам краю и дав начала на уси тры стараны. |
||
alex-bargest Участники Группа: Участники Сообщений: 143 |
Добавлено: 21-12-2010 11:08 | |
не так уж важно,Чей это язык,говор,мова и т.д. главное ,что мы понимаем друг друга! | ||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 21-12-2010 11:13 | |
Прыятна асазнавать, што, бывая, к нам заходять люди, якие отмячаюца паниманием. Кали так, то мы к вам са всим сваим распалажением. |
||
Журьба Участники Группа: Участники Сообщений: 149 |
Добавлено: 22-12-2010 22:38 | |
Во Мглине еще говорили ТЯРЭШАЛКА про бабочку и КРАСКИ-полевые цветы. |
||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 22-12-2010 23:04 | |
"Краскі" - гэта таксама па-беларуску, хаця ў літаратурнай мове больш выкарыстоўваецца "кветкі". |
||
Radimich Участники Группа: Администраторы Сообщений: 5249 |
Добавлено: 23-12-2010 11:11 | |
А хто скажа, што такоя БАБИТЬ ? | ||
kutseb Участники Группа: Участники Сообщений: 1484 |
Добавлено: 23-12-2010 17:37 | |
Такое слово не употребляли у нас на моем веку. Но что лезя в башку дак ето процесс перехода или перевода девки в бабу.(якие ще ё мнения). Е ще одно понятие БАБКА-дак ето приспособа для отбивания ручной косы. Можа процесс клепки косы(отбивания)? | ||
Палівач Участники Группа: Участники Сообщений: 845 |
Добавлено: 23-12-2010 21:05 | |
Бабка - гэта сапраўды такая накавальня для кляпання касы. Толькі ў нас вёсцы так і кажуць - кляпаць. А "бабіць" - калі верыць беларуска-рускаму слоўніку - принимать(роды). Ад слова бабка-павітуха. Ці яшчэ ёсць нейкае значэнне? |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 8 9 10 ...... 216 217 218 219 Next>> |
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка |