Толковый словарь живого Руського языка

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 8 9 10  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 13-10-2010 02:01
Новасці ўсягда ё.

Раз ё, то тады выкладай, а то скушно што-та.А як, кстати, пряник па беларуски?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 13-10-2010 09:05
Снег выпаў сённі - вот табе новасць. :)

Пряник - пернік.
Кстати, праником в наших местах называют деревянный брусок с ручкой для отбивания белья.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 13-10-2010 13:41
Снег выпаў сённі - вот табе новасць. :)

Пряник - пернік.
Кстати, праником в наших местах называют деревянный брусок с ручкой для отбивания белья.


У нас казали б ета жа самае так: "Снег выпав сядни - во табе и новасть"

Да, коли бабы ходили на речцу паласкать бяльё, то усягда с собой брали праник, яким яго прали, т.е. били, перетирали, перекатывали. Станавились на мостке ти на кладке прали и паласкали.

И яще, коли бились, к примеру сяло на сяло, то усягда казали, что наши тых попрали. Правды, бяз праника.

В общем, слово "пряник" и "праник" разные по происхождению. Ти ни так?


Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 21-11-2010 21:07
Отмечая факт события, наткнувся на слово, казаное Курусём: гатуйте, гатовать...

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 18-12-2010 10:12
Кали каму ентяресна (Палiвачу, Kutseby, Сiверянину особливо), подивитяся ВО ТУТАТЬКИ:
Словарь народных говоров Западной Брянщины. Минск, 1973.
Ч. 1. Ч.2. Ч. 3.


Участники
Группа: Участники
Сообщений: 641
Добавлено: 19-12-2010 16:04
Кое-что из лексикона бабульки из Шулаковки/Павловки:

"браное полотно" - полотно, набираемое вручную, отсюда "скатерть-самобранка"
"гроши" - деньги, напр. "заплатили триста рублей грошей"
"ёсть еще" - пока есть в наличии (обращаю внимание на отчетливую букву "ё")
"отдала ёй" - отдала кому-то женского рода (тоже "ё")
"казачёк" - приталеный пиджак

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 149
Добавлено: 19-12-2010 23:00
Однако интереснейшее словцо всплыло в памяти из времен малоросско-литвино-белорусского детства:
ЛЁГАТЬ
Чтобы оно обозначало? Кто подскажет?

Легать-пробовать на вес,взвешивать на руке.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 20-12-2010 01:05
Кали каму ентяресна (Палiвачу, Kutseby, Сiверянину особливо), подивитяся ВО ТУТАТЬКИ:
Словарь народных говоров Западной Брянщины. Минск, 1973.
Ч. 1. Ч.2. Ч. 3.



Дзякую, бачыў.

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 20-12-2010 12:27
В который раз убеждаюсь, что язык, присущий населению Западной Бряншчини, и в самом деле, является более живым русским языком,. Возьмем к примеру такое всем известное слово, как Свадьба . Изначально в руском языке оно звучало как СваТьба . Вычитал у Косич. Если обратить внимание, что в современном общепринятом русском языке существуют такие слова, как сват, сватья, сваты, сватанье , то недоумение по поводу нынешнего звучания слова сваТьба , как сваДьба, будет вполне понятным.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 143
Добавлено: 20-12-2010 16:47
Всем Доброго!до моих 6 лет обитал я примерно по деревням: Шулаковка, Мохоновка, Нежданово- первое воспитание, так сказать ,получал от бабушек и дедушек. ну ,и со всеми последствиями как говорится,общения моих бабушек с соседками и подругами - впитал в себя колорит языка.так вот в 7 лет я переехал в Беларусь,и пошел в школу...и не понимал почему предмет "Беларуская мова" нужно было изучать)) ведь почти также разговаривали мои бабули ,я все прекрасно понимал и говорил чуть хуже, чем местные ребятишки-- по итогу школы беларуская мова - отл.,русский язык -удв.
и вот еще помню ,бабуля говорила:" иди на луг тярэшек погоняй!" бабочек,значит..

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 20-12-2010 20:57
и не понимал почему предмет "Беларуская мова" нужно было изучать


Прапаную і Радзіміча "со товарішчі" накіраваць у беларускую школу, а то яны ўсё ад беларускай мовы адхрышчваюцца. (жарт)

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 20-12-2010 21:00
У нас таксама бабочку цярэшкай называюць ( у літаратурнай белмове - матылёк).

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 21-12-2010 03:29
и не понимал почему предмет "Беларуская мова" нужно было изучать


Прапаную і Радзіміча "со товарішчі" накіраваць у беларускую школу, а то яны ўсё ад беларускай мовы адхрышчваюцца. (жарт)

Мы ни адхрышчиваимся, а считаим яе сроднай нашаму исконнаму рускаму языку, яки зарадився у нашам краю и дав начала на уси тры стараны.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 143
Добавлено: 21-12-2010 11:08
не так уж важно,Чей это язык,говор,мова и т.д. главное ,что мы понимаем друг друга!

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 21-12-2010 11:13
не так уж важно,Чей это язык,говор,мова и т.д. главное ,что мы понимаем друг друга!

Прыятна асазнавать, што, бывая, к нам заходять люди, якие отмячаюца паниманием. Кали так, то мы к вам са всим сваим распалажением.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 149
Добавлено: 22-12-2010 22:38
У нас таксама бабочку цярэшкай называюць ( у літаратурнай белмове - матылёк).

Во Мглине еще говорили ТЯРЭШАЛКА про бабочку и КРАСКИ-полевые цветы.

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 22-12-2010 23:04
У нас таксама бабочку цярэшкай называюць ( у літаратурнай белмове - матылёк).

Во Мглине еще говорили ТЯРЭШАЛКА про бабочку и КРАСКИ-полевые цветы.


"Краскі" - гэта таксама па-беларуску, хаця ў літаратурнай мове больш выкарыстоўваецца "кветкі".

Участники
Группа: Администраторы
Сообщений: 5249
Добавлено: 23-12-2010 11:11
А хто скажа, што такоя БАБИТЬ ?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 1484
Добавлено: 23-12-2010 17:37
Такое слово не употребляли у нас на моем веку. Но что лезя в башку дак ето процесс перехода или перевода девки в бабу.(якие ще ё мнения). Е ще одно понятие БАБКА-дак ето приспособа для отбивания ручной косы. Можа процесс клепки косы(отбивания)?

Участники
Группа: Участники
Сообщений: 845
Добавлено: 23-12-2010 21:05
Такое слово не употребляли у нас на моем веку. Но что лезя в башку дак ето процесс перехода или перевода девки в бабу.(якие ще ё мнения). Е ще одно понятие БАБКА-дак ето приспособа для отбивания ручной косы. Можа процесс клепки косы(отбивания)?


Бабка - гэта сапраўды такая накавальня для кляпання касы. Толькі ў нас вёсцы так і кажуць - кляпаць. А "бабіць" - калі верыць беларуска-рускаму слоўніку - принимать(роды). Ад слова бабка-павітуха.
Ці яшчэ ёсць нейкае значэнне?

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 8 9 10  ...... 216 217 218 219 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Земля наших предков (Полесье в междуречье Десны и Сожа) / Земля наших предков. Часть I. Стародубщина / Толковый словарь живого Руського языка

KXK.RU