|
[ На главную ] -- [ Список участников ] -- [ Зарегистрироваться ] |
On-line: |
Сатсанг / Вахта / Мысль дня |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 42 43 44 45 46 47 Next>> |
Автор | Сообщение |
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-01-2015 19:46 |
Четверг, 8 Января, 2015 Цитата Your mind can cause bondage; it can also confer liberation. It is an amalgam of the passionate (rajasic) and ignorant (thamasic) attitudes. It is easily polluted. It relishes in hiding the real nature of things and casting on them the forms and values that it desires. Hence the activities of the mind must be regulated. The mind has two ch aracteristics. First, it runs helplessly after the senses. Whichever sense the mind follows, it is inviting disaster. When a pot of water becomes empty, we need not infer that it has leaked away through ten holes; one hole is enough to empty it. So too, even if one sense is not under control, you will be thrown into bondage. Hence master all senses. Second, the potency of the mind can be promoted by good practices like meditation, repetition of the name, devotional singing, and worship. With the strength and skill thus reinforced, the mind can be tuned to help spiritual progress. (Sutra Vahini, Ch 1) -BABA Ваш ум может стать причиной рабства, он же может дать освобождение. Он представляет собой сочетание страсти (раджаса) и невежества (тамаса). Его очень легко загрязнить. Он забавляется тем, что скрывает истинную суть вещей и накидывает на них формы и качества по своему усмотрению. Поэтому деятельность ума должна быть упорядочена. У ума есть две характеристики. Во-первых, он беспомощно бежит за чувствами. За каким бы чувством ни последовал ум, это приводит к катастрофе. Когда кувшин с водой опустошается, неуместно будет строить предположения, что вода утекла через десять отверстий; и одного отверстия достаточно, чтобы кувшин стал пустой. Точно также, даже если одно чувство не контролируется, вы окажетесь связанными. Поэтому контролируйте все чувства. Во-вторых, сила ума может быть развита с помощью благоприятных практик, таких как медитация, повторение Имени, божественные песнопения и поклонение. С помощью силы и умений, подкрепленных таким образом, ум можно направить на то, чтобы он помогал в духовном развитии. (Сутра Вахини, гл. 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-01-2015 19:47 |
Пятница, 9 Января, 2015 Цитата The little infant (Parikshit) was placed on a gold plate for his naming ceremony. The child immediately started moving, as if searching for someone desperately and soon made a beeline towards Lord Krishna. He grasped Krishna’s feet and pleaded, by his looks, to be taken by Him and fondled! The Lord responded to the yearning, laughed, graciously bent and lifted the child onto His lap. The prince stared at the Lord’s face without even a blink; he didn’t turn his head this way or that, or pull at anything with his hands or make any sound. Everyone, including Lord Krishna were amazed at this behavior, it was so unlike any child. Then, the Lord tried to distract the attention of the child from Himself by placing before him a variety of toys, and Himself hiding from view, expecting the child to forget Him. But the child’s attention was not drawn towards any play or objects. He sought the Lord Himself and no other. Such should be one's focus. (Bhagavatha Vahini, Ch 3) -BABA Маленького принца (Парикшита) посадили на золотое блюдо, чтобы провести церемонию наречения имени. Ребенок сразу начал ползти, словно отчаянно искал кого-то, а затем направился прямиком к Господу Кришне. Он схватился за ноги Кришны и всем своим видом стал умолять, чтобы Он взял его на руки и приласкал! Господь ответил на эту мольбу, улыбнулся, милостиво наклонился и посадил ребенка к Себе на колени. Принц, не моргая, смотрел на Господа; он не вертел головой туда-сюда, не хватал ничего своими ручонками и не издавал ни звука. Все вокруг, включая Господа Кришну, были удивлены его поведением, это было так необычно для ребенка. Затем Господь Кришна попытался отвлечь внимание ребенка от Себя, поместив перед ним большое количество игрушек, а Сам спрятался, ожидая, что ребенок забудет про Него. Но малыша не привлекали никакие игрушки и предметы. Он искал Самого Господа и никого больше. Именно такой должна быть концентрация каждого. (Бхагавата Вахини, 3 гл.) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-01-2015 19:48 |
Суббота, 10 Января, 2015 Цитата People have three chief instruments for uplifting themselves: intelligence, mind, and senses. When the mind gets enslaved by the senses, you get entangled and bound. The same mind, when regulated by the intellect, can make one aware of one’s reality (Atma). The mental power gained from spiritual practice must be directed to turn the mind away from wrong paths. Direct your senses using the principle of intelligence (buddhi), and release them from the hold that the mind has on them. The mind (manas) is a bundle of thoughts, a complex of wants and wishes. As soon as a thought, desire or wish raises its head from the mind, the intellect (buddhi) must probe its value and validity — is it good or bad, will it help or hinder, where will it lead or end. If the mind does not submit to this probe, it will land itself in deep trouble. If the mind obeys your intelligence, your spiritual progress will be accelerated. (Sutra Vahini, Ch 1) -BABA У людей есть три основных инструмента для самосовершенствования: разум, ум и чувства. Когда ум порабощен чувствами, вы запутываетесь и оказываетесь связанными. Этот же ум, направляемый разумом, может открыть человеку его истинную природу (Атму). Сила ума, обретенная с помощью духовной практики, должна быть направлена на то, чтобы вернуть ум с неверных путей. Направляйте ваши чувства, используя разум (буддхи), и освободите их от влияния, которое оказывает на них ум. Ум (манас) - это совокупность мыслей, сочетание желаний и хотений. Как только мысль, желание или страсть возникнет в уме, разум (буддхи) должен определить его ценность и уместность - хорошо это или плохо, поможет это или поработит, куда и к чему это приведет. Если ум не подчинится этому контролю, он заведет себя в еще большие неприятности. Если ум подчиняется разуму, ваше духовное развитие будет ускорятся. (Сутра Вахини, гл. 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 12-01-2015 20:20 |
Воскресенье, 11 Января, 2015 Цитата It must be recognised that sports and music have been designed to confer health and happiness on man. Physical fitness and mental health are equally important. Together with the gross physical body everyone has a subtle body (sukshma sarira). Take good care of your subtle body by performing spiritual exercises which will help you to realize the Divine. True education consists in the acquisition of good qualities, cultivation of good thoughts, truthfulness, devotion, discipline and dedication to duty. Sports and games enable you to acquire these qualities, and they impart a healthy body, mind and joy. Three unique benefits can be derived from sports and games: team spirit, mutual understanding and joy. Even if people speak different languages and differ in their habits and cultures, through the field of sports you can easily build a common bond, and share a spirit of camaraderie. Hence sports and games should be encouraged. (Divine Discourse, 14-Jan-1991) -BABA Надо признать, что спорт и музыка созданы для того, чтобы дать человеку здоровье и счастье. Физическая нагрузка и умственное здоровье в равной степени значимы. Помимо грубого физического тела у каждого есть тонкое тело (сукшма шарира). Заботьтесь о своем тонком теле, выполняя духовные упражнения, которые помогут вам познать Бога. Истинное обучение состоит в обретении хороших качеств, развитии хороших мыслей, правдивости, преданности, дисциплины и посвящении себя исполнению долга. Спорт и игры позволяют вам обрести эти качества, они поддерживают тело и ум здоровыми и приносят радость. Спорт и игры дают три уникальных преимущества: командный дух, обоюдное понимание и радость. Даже если люди говорят на разных языках и отличаются своими привычками и культурами, с помощью спорта они легко могут построить дружественные связи и разделить дух товарищества. Поэтому необходимо поддерживать спорт и игры. (Божественная беседа, 14 января 1991 г) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 12-01-2015 20:22 |
Понедельник, 12 Января, 2015 Цитата Avoid spending precious time in useless pursuits and be ever vigilant. Engage the senses of perception and action, and the body in congenial but noble tasks to keep them busy. There should be no chance for sloth (tamas) to creep in. And, every act must promote the good of others. While confining oneself to activities that reflect one’s natural duties (swa-dharma), it is possible to sublimate them into spiritual practices for the body and the senses. You must also withdraw from sensory objects. This implies having a state of mind that is beyond all dualities that agitate and affect, such as joy and grief, liking and disliking, good and bad, praise and blame. Such common experiences one encounters can be overcome or negated by means of spiritual exercises or intellectual inquiry. Endeavour to escape from the opposites and dualities, and attain balance and stability. (Sutra Vahini, Ch 1) -BABA Не тратьте драгоценное время на бесполезные занятия и будьте всегда внимательными. Чтобы ваши органы восприятия и действия, а также тело, были правильно заняты, старайтесь задействовать их для выполнения соответствующих благородных задач. У лени (тамас) не должно быть никаких шансов, чтобы прокрасться. И каждое действие должно способствовать благополучию других. Занимаясь делами, имеющими отношение к каждодневным обязанностям (свадхарма), можно превратить их в духовные практики для тела и чувств. Вы также должны отказаться от объектов чувств. Это значит, что вы должны иметь состояние ума, находящееся за пределами всякой двойственности, которая возбуждает и волнует; например, - за пределами радости и печали, симпатии и антипатии, хорошего и плохого, похвалы и порицания. Такие обычные, часто встречающиеся переживания могут быть преодолены или сведены на нет с помощью духовных практик или интеллектуального исследования. Старайтесь вырваться из противоположностей и двойственности и достичь спокойствия и устойчивости. (Сутра Вахини, глава 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 20:56 |
Вторник, 13 Января, 2015 Цитата Everyone appreciated the wonderful way in which Parikshith sought the lap of the Lord and praised the steady faith he already attained. Yudhishtira was puzzled at the child’s act and requested Vyasa, the great sage, to explain. Vyasa said, “Yudhishtira! When this child was in the womb, the deadly arrow that Aswathama aimed at it to destroy it was about to hit its target. Lord Krishna entered the foetal home and saved it from destruction. This child has been eager to know who had saved him from within the womb. He started examining everyone to find out whether anyone had the same effulgence that he saw while a foetus in the womb. Today, when he saw that divine form with all its splendour, he went straight towards Him and prayed to be seated on His lap. The Lord too, immediately yielded to his prayer.” Yudhishtira then shed tears of joy and thankfulness to the limitless grace of the Lord. (Bhagavatha Vahini, Ch 3) -BABA Все оценили тот прекрасный момент, когда Парикшит оказался на коленях Господа, и восхваляли непоколебимую веру, которую он уже обрел. Юдхиштира был озадачен поступком ребенка и попросил Вьясу, великого мудреца, объяснить происходящее. Вьяса сказал: "Юдхиштхира! Когда этот ребенок был в утробе матери, смертельная стрела, которую направил на него Ашватхама, чтобы уничтожить его, была уже близка к цели, когда Господь Кришна пришел в "дом плода" и спас его от разрушения. Этому ребенку не терпится узнать, кто спас его в утробе матери. Он стал изучать всех, чтобы определить, есть ли кто-то, у кого такое же сияние, какое он видел, будучи плодом в утробе матери. Сегодня, когда он увидел Божественную Форму во всем Ее великолепии, он направился прямо к Нему и молил о позволении сидеть на Его коленях. Господь сразу же сдался его молитве." После этого пояснения Юдхиштхира пролил слезы радости и благодарности к безграничной милости Господа. (Бхагавата Вахини, глава 3) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 20:57 |
Среда, 14 Января, 2015 Цитата When Pandavas were in the forest, Krishna visited them. The brothers told Krishna that they took turns during nights to keep a vigil and control the activities of evil spirits and demons. Yuddhistra tried to dissuade Krishna from participating in sentry duty, but Krishna insisted. During the Lord’s turn, no evil spirit appeared. Then came Arjuna, and Krishna watched him from a distance. To Arjuna’s surprise, no evil spirit appeared while Krishna was there. Krishna later explained to Arjuna that evil spirits were only a reflection of one’s hatred and fear, and when one is free from these, no evil spirit would appear or do any harm. Krishna revealed that the Divine existed even in the so-called evil spirits and that if a person gets rid of the evil qualities within him, the evil spirits cannot do any harm. Your anger assumes the form of a demon. If you develop love, everything you confront will have the form of love. (Divine Discourse, Jan 14, 1998) -BABA Когда Пандавы были в лесу, их посетил Кришна. Братья рассказали Кришне, что в течение ночи они по очереди дежурят, чтобы следить за деятельностью злых духов и демонов. Юдхиштхира пытался отговорить Кришну от участия в карауле, но Кришна настаивал. Во время дежурства Господа не появился ни один злой дух. Затем пришел Арджуна, и Кришна наблюдал за ним на расстоянии. К удивлению Арджуны, ни один злой дух не появился, пока Кришна был там. Кришна позже объяснил Арджуне, что злые духи являются только отражением чей-то ненависти и страха, и, если человек свободен от этого, ни один злой дух не появится и не причинит вред. Кришна показал, что Божественное существует даже в так называемых злых духах, и что если человек избавляется от своих плохих качеств, злые духи не могут причинить никакого вреда. Ваш гнев принимает форму демона. Если вы обретаете Любовь, тогда все, с чем вы встречаетесь, будет иметь форму Любви. (Божественное выступление, 14 января 1998 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 20:58 |
Четверг, 15 Января, 2015 Цитата Today the Sun-God begins his northward journey, the auspicious Uttarayana. Let this Sankranthi bring about a change in your attitude, so you sanctify your life. Ability to Change (Kraanthi) and Peace (Shanthi) both reside within your heart. Do not search for them in the outside world. Discover them within. Today is another pointer to the path to realise God. The Sun is the supreme example of selfless and tireless service. Life on earth is possible only because of the Sun. The Sun teaches everyone the lesson of humble devotion to duty, without any conceit. Sun God is a shining example and reminder for everyone that they should do their duty with devotion and dedication. Selflessly doing one's duty is the greatest Yoga, says Lord Krishna in the Gita. Serve your parents and society, and lead a godly life! Hence let your actions and thoughts be good. You will certainly experience the Bliss Divine.(Divine Discourse, Jan 15, 1992) -BABA Сегодня Бог-Солнце начинает свое путешествие на север, благодатный Уттараяна. Пусть этот Санкранти привнесет изменение в ваше мироощущение, благодаря чему ваша жизнь станет священной. Такие качества, как способность к изменению (Крантхи) и покой (Шанти), уже находятся в вашем сердце. Не ищите их во внешнем мире. Откройте их для себя изнутри. Сегодняшний день - это еще один ориентир на пути к Богореализации. Солнце является наивысшим примером самоотверженного и неустанного служения. Жизнь на Земле возможна только благодаря Солнцу. Солнце преподает каждому урок смиренной преданности долгу, без какого-либо тщеславия. Бог Солнца является ярким примером для всех и напоминанием о том, что люди должны выполнять свой долг с преданностью и самоотверженностью. В Бхагават Гите Господь Кришна говорит, что самоотверженное выполнение своего долга является величайшей Йогой. Служите своим родителям и обществу, а также ведите благочестивую жизнь! И пусть ваши действия и мысли будут хорошими. Тогда вы несомненно испытаете Божественное Блаженство. (Божественное выступление, 15 января 1992 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 20:59 |
Пятница, 16 Января, 2015 Цитата Your life may be compared to a stalk of sugar cane. Like the cane, which is hard and has many knots, life is full of difficulties. But these difficulties must be overcome to enjoy the bliss of the Divine, just as the sugarcane has to be crushed and its juice converted into cane-sugar (jaggery) to enjoy the permanent sweetness. Enduring bliss can be got only by overcoming trials and tribulations. Gold cannot be made into an attractive jewel without it being subjected to the process of melting in a crucible and being beaten into the required shape. When I address devotees as, ‘golden one (Bangaru)’ or Divine Embodiments of Love, I really mean it! You must go through the vicissitudes of life with forbearance and become attractive jewels. You should not allow yourselves to be overwhelmed by difficulties. Develop self-confidence and have firm faith in God. (Divine Discourse, Jan 15, 1992) -BABA Вашу жизнь можно сравнить со стеблем сахарного тростника. Также как и жесткий, узловатый тростник, жизнь полна трудностей. Но эти трудности должны быть преодолены для того, чтобы наслаждаться Божественным Блаженством, также как сахарный тростник должен быть раздавлен, а его сок превращен в тростниковый сахар (сахар-сырец) для того, чтобы наслаждаться неизменной сладостью. Устойчивое Блаженство можно обрести только путем преодоления испытаний и невзгод. Из золота невозможно изготовить красивую драгоценность без переплавки его в тигле и заливки в требуемую форму. Когда Я обращаюсь к преданным, называя их "Золотой Мой (Бангару)" или "Божественные Воплощения Любви", я действительно это имею в виду! Вы должны стойко пройти через превратности жизни и стать привлекательными драгоценностями. Вы не должны позволять себе быть подавленными трудностями. Развивайте уверенность в себе и имейте твердую веру в Бога. (Божественное выступление, 15 января 1992 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 21:00 |
Суббота, 17 Января, 2015 Цитата We see the outer circumstances, the processes that result in the final event, and in our ignorance we judge that this set of causes produced these effects. We guess the nature of emotions and feelings from what we gauge from events. But circumstances, events, emotions, and feelings are all simply ‘instruments’ in His hands, serving His will and His purpose. When the moment comes, He uses them for His plan and brings about the outcome He has willed. He is the embodiment of time (Kala); He comes as the Master of Time. The force of Atmic faith is the bridge that spans the chasm, and for those who have developed that force and faith, floods are of no concern. With strong faith as their safe support, they can reach the other bank, braving all dangers. All this, is but a grand puppet show by the Creator, the Master Director! (Bhagavatha Vahini, Ch 9) -BABA Мы видим лишь внешние обстоятельства, процессы, которые приводят к какому-либо событию, и в своем невежестве мы считаем, что именно из-за этих причин произошло данное событие. Исходя из оценки событий, мы предполагаем, какие чувства и эмоции могут возникнуть. Но обстоятельства, события, эмоции и чувства - все это просто "инструменты" в руках Бога, служащие Его воле и Его цели. Когда наступает подходящий момент, Он использует эти "инструменты" для Своего замысла и, в результате, Он создает то, что пожелает. Он является воплощением времени (Кала). Он приходит как Владыка Времени. Сила Атмической веры - это перекинутый через бездну мост, и для тех, кто обрел эту силу и эту веру, бушующие потоки не страшны. С твердой верой в свою защищенность, они могут достичь другого берега, не боясь никаких опасностей. Все это - всего лишь грандиозное кукольное представление Творца, Главного Режиссера! (Бхагавата Вахини, глава 9) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 21:01 |
Воскресенье, 18 Января, 2015 Цитата Pure and unselfish love towards all living beings considering them as embodiments of the Divine, with no expectation of reward, is alone true love. Love must be free from dislikes, friendly, and compassionate towards all beings (Adweshtā sarvabhūtānām maitraḥ karuñaivacha)! Whatever be the vicissitudes one may face, whatever be the personal sorrows and privations one may undergo, true love should remain unaffected. Today, when any difficulty arises or when some trouble crops up, love turns into hatred. True love is the sweet fruit that grows out of the fragrant flower of good deeds. Love rules without recourse to the sword. It binds without laws. Like the lotus which blooms when the Sun rises, the heart of man blossoms when love enters it. Like the glow of the flame in a fire, like the rays of the Sun, Divine Love is the natural quality present in every human being. (Divine Discourse, 6-May-1985) -BABA Чистая и бескорыстная Любовь ко всем живым существам, воспринимающая их, как воплощения Божественного, без ожидания награды, и есть та самая Истинная Любовь. Любовь должна быть свободной от антипатий, Она дружелюбна и сострадательна ко всем живым существам (Авешта Сарвабхутанам Майтрах Карунайвача)! Каковы бы ни были превратности судьбы, с которыми может столкнуться человек, каковы бы ни были личные горести и лишения, которые человек может испытывать, настоящая Любовь должна оставаться незатронутой. Сегодня, когда возникает какое-либо затруднение или какая-то проблема, любовь превращается в ненависть. Истинная Любовь - это сладкий фрукт, который созревает из ароматного цветка добрых дел. Любовь правит, не прибегая к использованию меча. Она соединяет без всяких законов. Подобно лотосу, который расцветает на восходе Солнца, сердце человека расцветает, когда в него проникает Любовь. Подобно свечению пламени в огне, подобно лучам Солнца, Божественная Любовь является естественным качеством, присутствующем в каждом человеческом существе. (Божественное выступление, 6 мая 1985 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 21:02 |
Понедельник, 19 Января, 2015 Цитата All your actions must be aimed at purifying your minds and hearts to experience the Divine. When the heart is pure, the light of wisdom shines. The illumined heart becomes the receptacle of pure love. A person without love is a living corpse. Love is not the relationship between man and woman, or between man and other objects. It is the inherent life-force in every being. "I am the Spirit immanent in all beings (Mamaatma Sarvabhootaatma)”. The Divine Self is present in all beings and has no form. It is experienced as Love. Love is our lifebreath, our soul! Young and old alike, must cultivate steady, unchanging, and unwavering love. All of you must be filled with a sense of selfless dedication, arising from service to others (seva) in which there is no egoistic pride. Revel in giving rather than receiving. (Divine Discourse, 6-May-1985) -BABA Все ваши действия должны быть нацелены на очищение своего ума и сердца для переживания Божественного. Когда сердце чисто, начинает сиять свет мудрости. Наполненное светом сердце становится вместилищем чистой любви. Человек, лишенный любви, есть живой труп. Любовь - это не отношения между мужчиной и женщиной или между человеком и другими объектами. Это жизненная сила, присущая каждому существу. "Я есть Дух, пребывающий во всех существах (Маматма Сарвабхутатма)". Божественное Я присутствует во всех существах и Оно бесформенно. Его можно пережить как Любовь. Любовь - это наше жизненное дыхание, наша душа! И молодые, и пожилые должны в равной мере взращивать прочную, неизменную и непоколебимую Любовь. Вы все должны быть наполнены чувством бескорыстной самоотверженности, возникающим от служения (сева) другим людям, свободным от эгоистической гордости. Наслаждайтесь отдаванием, а не получением. (Божественное выступление 6 мая 1985 г.) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 20-01-2015 21:03 |
Вторник, 20 Января, 2015 Цитата Do not look at the world with a worldly eye. Look upon it with the eye of the Soul (Atma), as the projection of the Supreme Self (Paramatma). Then you can cross the horizon of dualities into the region of the Oneness. The One is experienced as many because of the forms and names people have imposed on it. That is the result of the mind playing its game. Withdrawal from sensory objects promotes inner exploration (nivritti), not outer inquiry and activity (pravritti). Along inner exploration lies the path of intellectual inquiry (jnana). The sacred activities like rituals and sacrifices laid down in the Scriptures help only to cleanse the consciousness. The freedom that makes one aware of the truth, is gained only by listening to the Guru, ruminating over what has been listened to, and meditating on its validity and significance. Only those who have detached their minds from desire can benefit from the Guru. (Sutra Vahini, Ch 1) -BABA Не смотрите на мир мирскими глазами. Смотрите на него глазами Души (Атмы) как на проекцию Высшего Я (Параматмы). Тогда вы сможете выйти за пределы горизонта дуальностей в пространство Единого. Единое воспринимается как множество из-за тех имен и форм, которые люди налагают на него. Все это - результат игры, разыгрываемой умом. Отстраненность от объектов чувств способствует процессу внутреннего исследования (ниврити), а не внешнему изысканию и деятельности. Путь интеллектуального исследования (джнана) пролегает в области внутреннего изыскания.Такие священнодействия, как ритуалы и жертвоприношения, предписанные писаниями, помогают лишь очистить сознание. Свобода, которая приводит к осознанию истины, обретается лишь через слушание Гуру, размышление над услышанным и медитацию на правильность и значение всего этого. Лишь те, кто достигли непривязанности ума к желаниям, могут получить пользу от общения с Гуру (Сутра Вахини, гл 1). |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 22-01-2015 20:44 |
Среда, 21 Января, 2015 Цитата “When the Lord takes on the deluding human form, He moves with us, mixes and dines with us, behaves as our very own kinsman, well-wisher, friend, and guide; and also saves us from many a calamity that threatened to overwhelm us. He showered divine mercy on us and solved the toughest problems that defied solution, in remarkably simple ways. When He was near and dear to us, we were carried away by pride that we had His grace and did not try to fill ourselves with that supreme joy, to dive deep into the flood of His grace. We sought from Him mere external victory and temporal benefits, ignoring the vast treasure that could have filled our hearts. We never contemplated on His reality. We might be born many times over, but can we ever have such a friend and kinsman again?”, remarked Arjuna recounting the time he spent with Krishna. (Ch 10, Bhagavatha Vahini) -BABA "Когда Господь принимает вводящую в заблуждение человеческую форму, Он движется, общается, ест с нами, ведет себя как наш родственник, доброжелатель, друг и наставник, а также спасает нас от множества бедствий, способных привести нас в отчаяние. Он изливал на нас свою божественную милость и решал самые сложные, кажущиеся неразрешимыми проблемы, удивительно простым способом. Когда Он был рядом с нами и был таким родным, нас охватывала гордость за то, что мы обрели Его милость, и мы не пытались наполниться высшей радостью и глубже погрузиться в поток Его милости. Мы просили у Него лишь внешние победы и временные блага, пренебрегая тем несметным сокровищем, которое могло бы наполнить наши сердца. Мы никогда не размышляли о Его истинной реальности. Мы можем рождаться снова и снова, но сможем ли мы когда-либо обрести такого друга и родственника еще раз?" Таковы были слова Арджуны, описывавшего время, проведенное с Кришной. (Бхагавата Вахини, гл. 10). |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 22-01-2015 20:45 |
Четверг, 22 Января, 2015 Цитата “Every drop of blood coursing through the veins is but a drop from the shower of His grace. Can this material body composed of the five elements move or act without His prompting? Every muscle is but a lump of His love. Every bone and cartilage is but a piece of His mercy. Unable to understand this secret, we strut about boasting, ‘I achieved this; I accomplished this’. Most people forget that the all-ruling, all-knowing Lord is the puppeteer (sutradhari), the holder of strings that move the puppets and make them act their roles. Character cannot deviate even a dot from His directions; His Will guides and determines every single movement and gesture. It is indeed unfortunate that most actors claim they are the actual doers and enjoyers, plunged in ignorance of the basic truth. When will people ever realise that they are but bags of skin, executing His will?”, rued Arjuna. (Ch 10, Bhagavatha Vahini) -BABA "Каждая капля крови, текущая по венам, - не что иное, как поток Его милости. Может ли это материальное тело, состоящее из пяти элементов, двигаться или действовать без побуждения с Его стороны? Каждая мышца являет собой лишь частичку Его любви. Каждаякость и сухожилие - лишь часть Его милости. Не осознавая эту тайну, мы расхаживаем с гордо поднятой головой и хвастливо заявляем: "Я достиг то, я совершил это". Большинство людей забывают, что всенаправляющий, всеведающий Господь - это кукловод (сутрадхари), Тот, кто держит нити, управляющие движениями марионеток и заставляющие их исполнять свои роли. Действующее лицо не может ни на йоту отклониться от Его предписаний, Его воля направляет и определяет каждое движение и каждый жест. Достойно сожаления, что большинство актеров, пребывающих в неведении относительно основополагающей истины, считают, что это они - настоящие вершители и наслаждающиеся. Когда же люди осознают, что они представляют собой лишь мешки с костями, исполняющими Его волю?" - сетовал Арджуна. (Бхагавата Вахини 10 гл) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:10 |
Пятница, 23 Января, 2015 Цитата You may be subjected to calumny, insult and dishonour; you may be plunged into poverty or pain; but the person who has surrendered to the Will of God will welcome each of these gladly and bear it with equanimity. The Lord will never give up His children. Those devoted to God have to be patient and calm, under the most poignant provocation. The fact is, the pious and the God-fearing are those who are visited by travails and troubles: in order to teach mankind these great truths, Krishna enacted this drama with the Pandavas as the cast. Every incident in their lives is but a scene in His play. Intending to declare to the world their intense devotion and its efficacy, and also to hold them up as examples for the Kali age that was to come, the Lord contrived this thrilling drama. There is nothing more in this than that purpose of the Lord. (Ch 19, Bhagavatha Vahini) -BABA Ты можешь стать объектом клеветы, оскорбления или позора, ты можешь быть ввергнут в нищету или страдание, но предавший себя Воле Бога будет с радостью приветствовать и невозмутимо переносить все это. Господь никогда не оставит Своих детей. Те, кто предан Богу, должны проявлять терпение и спокойствие в самых тяжелых ситуациях. В действительности, набожные и богобоязненные - это те, кому выпадают страдания и беды. И для того, чтобы преподать человечеству эти великие истины, Кришна и разыграл эту драму с Пандавами в главной роли. Каждое событие в их жизнях - лишь сцена в Его пьесе. С целью возвестить всему миру об их глубочайшей преданности и ее силе, а также для того, чтобы явить их примером для подражания в надвигающуюся Кали Югу, Господь и поставил эту животрепещущую драму. Именно это намерение Господа и есть ее главная цель. (Бхагавата Вахини, гл. 19). |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:11 |
Суббота, 24 Января, 2015 Цитата There is no point in talking sweetly if there is no sweetness in your heart. Sweetness in speech and bitterness in heart is not the quality of a human being. There should be sweetness in your thought, word and deed. This is the true sign of a human being. Human beings are considered most sacred because they have the unique quality of love in them. God incarnates in human form only to spread the message of love. Once you have love in your heart, you can conquer the whole world. There is love in you, but you are not able to express it in the proper way. Develop the spirit of brotherhood. Even when you come across your bitter rival, address him as brother and talk to him with love. When you address him as brother, his heart will melt and hatred will disappear at once. Hence fill your life with love. Nothing is superior to love in this world. (Divine Discourse, 17 Oct 2003) -BABA Нет смысла говорить сладкие слова, если в сердце нет сладости. Сладость в речи при горечи в сердце не является качеством человека. Должна быть сладость в мыслях, словах и делах. Это есть истинный признак человека. Люди считаются священными существами, ибо они обладают уникальным свойством любви. Бог воплощается в человеческой форме лишь для того, чтобы распространять послание любви. Если вы обрели любовь в своем сердце, вы можете завоевать весь мир. Вам присуща любовь, но вы не можете выразить ее должным образом. Развивайте дух братства. Даже встретив злейшего соперника, обращайтесь к нему как к брату и говорите с ним с любовью. Когда вы обратитесь к нему как к брату, его сердце растает, и ненависть тут же исчезнет. Итак, наполните свою жизнь любовью. В этом мире нет ничего превыше любви. (Божественное выступление 17 октября 2003 г.) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:12 |
Воскресенье, 25 Января, 2015 Цитата The greatness of an individual depends on the cultural perfection attained. ‘Culture’ does not connote mere diligence. It means the removal of evil thoughts and propensities, and the promotion of good thoughts and qualities. It is important that young students live a life characterised by peace and self-control so that they will have a peaceful and contented life later as a citizen. Human life is comparable to a tree and the kinsmen of the individual to its branches. On these branches the flowers of thoughts and feelings blossom. These flowers gradually develop into fruits of good qualities and virtues. The nectarine juice present in these fruits is character. Without roots and fruits, a tree is mere firewood. Self-confidence is the root of the tree of life and character, its fruit. With the hope that you will all become exemplary citizens, purify your hearts and reform society, I bless you all. (Summer Showers, Jan 1979, Ch 1) -BABA Величие человека зависит от уровня культурного совершенства, которого он достиг. Под "культурой" понимается не просто прилежание, а устранение порочных мыслей и склонностей и взращивание благостных мыслей и качеств. Важно, чтобы ученики младших классов вели жизнь, наполненную покоем и самоконтролем с тем, чтобы позже их жизнь, как граждан страны, была также отмечена покоем и удовлетворенностью. Жизнь человека можно уподобить дереву, а его родственные связи - ветвям, на которых распускаются цветы мыслей и чувств. Эти цветы постепенно преображаются в плоды хороших качеств и добродетелей. Характер - это нектарный сок, присутствующий в этих плодах. Без корней и ветвей дерево представляет собой лишь дрова. Вера в себя - это корень древа жизни, а характер - его плод. Благословляю вас в надежде, что вы все станете образцовыми гражданами, очистите свои сердца и преобразуете общество. (Летние Ливни, январь 1979 г., гл. 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:14 |
Понедельник, 26 Января, 2015 Цитата There are four components in the term ‘Ceiling on Desires.’ They are - curb on excessive talk, curb on excessive desires and expenditure, control of consumption of food, check on waste of energy. You need some essential commodities for your sustenance. You should not aspire for more. Learn a lesson in this respect from Nature. Only if air is available in sufficient quantity will it be comfortable and good. If it is excessive and there is a gale you will feel uncomfortable. When you are thirsty, you can consume only a limited quantity of water. You can't consume the entire Ganga! Doctors know that the body temperature is normally 98.4. If this goes up to 99 they say fever has set in due to some disorder in the body. So you find that if you cross the limits even to a little extent it is dangerous or harmful. - (Divine Discourse, 19-Jan-1983) -BABA У термина "потолок желаний" четыре составных части: обуздание непомерной разговорчивости/болтливости, обуздание чрезмерных желаний и расходов, контроль над потреблением пищи и над излишней тратой энергии. Для поддержания жизни вы нуждаетесь в некоторых предметах первой необходимости. И не следует стремиться к большему. Учитесь в этом отношении у Природы. Она будет комфортна и благоприятна только при достаточном количестве воздуха. При его избытке же начинается сильный ветер, и вы чувствуете себя неуютно. Когда вы испытываете жажду, вы можете выпить лишь ограниченное количество воды. Вы не можете выпить всю Гангу! Врачи знают, что нормальная температура тела составляет 98,4 градуса по Фаренгейту (36,5 по Цельсию). Если она поднимается до 99, они говорят, что из-за какого-то нарушения в организме началась лихорадка. Итак, опасно и вредно выходить за пределы даже в небольшой степени. - (Божественное выступление 19 января 1983 г.) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:15 |
Вторник, 27 Января, 2015 Цитата God only wants the flower of your heart that is filled with humility and devotion. Eight types of flowers can be offered to God, namely, (1) Non-violence (Ahimsa), (2) Control of senses (Indriya Nigraha), (3) Compassion towards all beings (Sarva Bhuta Dhaya), (4) Truth (Satyam), (5) Meditation (Dhyanam), (6) Peace (Shanti), (7) Humility (Vinaya) and (8) Devotion (Bhakti). In the Bhagavad Gita, Krishna has referred to ‘Pathram, Phalam, Pushpam, Thoyam’ (leaf, fruit, flower or water) that can be offered to God. 'Pathram' means offering yourself as a leaf. Flower is your heart, ‘Hridaya Pushpam’. 'Phalam' is the fruit of your mind. 'Thoyam' refers to the tears of joy welling up within you from a sincere and prayerful heart. God is pleased when any one of these is offered with sincere devotion. - (Divine Discourse, 19 Jan 1983) -BABA Богу нужен лишь цветок вашего сердца, наполненный смирением и преданностью. Восемь видов цветов могут быть предложены Богу, а именно: (1) ненасилие (ахимса), (2) контроль чувств (индрия ниграха), (3) сострадание ко всем существам (сарва бхута дхая), (4) Истина (Сатьям), (5) медитация (дхьяна), (6) покой (шанти), (7) смирение (виная) и (8) Преданность (Бхакти). В Бхагават Гите Кришна перечислил то, что может быть предложено Богу «патрам, пхалам, пушпам, тойам (лист, плод, цветок или воду)». "Патрам" означает предложение себя в качестве листка. Цветок – это ваше сердце, - «хридая пушпам». "Пхалам" – это плод вашего ума. "Тойам" подразумевает навернувшиеся внутри вас слезы радости из чистого и благочестивого сердца. Бог радуется, когда что-либо из этого предлагается с искренней преданностью. (Божественное выступление, 19 января 1983 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:16 |
Среда, 28 Января, 2015 Цитата Today, though in outward appearance people are human, in inner impulse they are sub-human and demonic; the one who has no charity or sacrifice (dana) is called a Danava (demon). Divine (Deva) and demon (Danava) are both present in the human make-up and now the devil rules the roost! Therefore people have lost their glow, power and splendour! Every one of you must strive and win it again by spiritual practices (Sadhana). So make yourselves pure by incessant striving. Remain convinced that the world can give you only fleeting joy; grief is but the obverse of joy. Strive now, from this very moment and develop full and everlasting happiness. Be true to yourself. Be bold and focused on your goal; be sincere in your practices from today, for time is rushing like a swift torrent. - (Divine Discourse, Dec 28, 1960) -BABA Сегодня, несмотря на то, что внешне люди выглядят как люди, по внутренним побуждениям они неразумны (не достигли человеческого уровня) и демоничны. Тот, кто лишен милосердия и жертвенности (дана), называется данава (демон). И Бог (Дева) и демон (данава), оба присутствуют в человеческой натуре, и теперь дьявол "правит бал"! Поэтому люди утратили своё сияние, силу и величие! Каждый из вас должен стремиться вернуть их и добиться этого с помощью духовных практик (садханы). Значит, с помощью беспрестанных усилий добейтесь собственной чистоты. Придерживайтесь убеждения, что материальный мир может дать только скоротечную радость, а горе - лишь обратная сторона медали радости. Старайтесь сейчас, с этого самого момента, обрести полное и непреходящее счастье. Будьте честны сами с собой. Будьте смелыми и сосредоточенными на своей цели. С сегодняшнего дня будьте искренни в своих практиках, ибо время несется подобно быстрому стремительному потоку. - (Божественное выступление, 28 декабря 1960) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:17 |
Четверг, 29 Января, 2015 Цитата There are three methods of learning namely sravana (listening), manana (constant contemplation) and nididhyasana (to assimilate). Truly, what you have listened to cannot be easily grasped and assimilated just by listening. You have to do some manana or think it over again and again and then absorb what you have listened to. This is nididhyasana. If you do all three then only can you enjoy the fruits of what you have listened to. Will your hunger be relieved merely by looking at what has been cooked? Even if you just eat what has been cooked, will you be able to derive the necessary strength from the nourishment? Only if you digest the food that you have eaten, can you get the nourishment. As cooking, eating and then digesting are three essential processes to get the ultimate result, so also, sravana, manana, and nididhyasana must follow one another in that order, only then can you acquire some aspects of the Atma Vidya. - (Summer Showers 1974, Ch 22) -BABA Существует три способа познания, а именно: шравана (слушание), манана (непрерывное размышление) и нидидхьясана (усвоение). Действительно, то, что вы услышали, не может быть легко понято и усвоено благодаря лишь слушанию. Вам следует предпринять некую манану, иными словами, подумать над услышанным снова и снова, и затем усвоить услышанное. Это – нидидхьясана. Только если вы выполните все три шага, вы сможете насладиться плодами услышанного. Сможете ли вы утолить свой голод, просто лишь созерцая то, что было приготовлено? Даже если вы просто съедите то, что было приготовлено, сможете ли вы получить необходимую энергию от съеденного? Только если вы переварите съеденное, вы сможете получить все питательные вещества. Так же как приготовление, еда и переваривание пищи являются тремя необходимыми процессами для получения конечного результата, так и шравана, манана и нидидхьясана должны следовать друг за другом в таком порядке, - только тогда вы сможете овладеть некоторыми аспектами Атма видьи. - (Летние ливни в Бриндаване 1974, гл. 22) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:18 |
Пятница, 30 Января, 2015 Цитата The Gita advises everyone to adopt ‘inoffensive speech, which is truthful, pleasant and beneficial.’ During the practice of the Sadhana of truth, at times, it may become necessary to reveal an unpleasant truth. At those moments, you must soften and sweeten its impact by consciously charging it with love, sympathy, and understanding. Help ever hurt never - that is the maxim. Revere truth as your very breath. Your promises are sacred bonds. Never break the vow of truth. The only obstruction to practicing truth anyone will face is selfishness. Give up selfishness, adhere to truth and selfless love, let your heart be attuned to truth and the mind saturated with love. The triple purity - speech free from the pollution of falsehood, mind free from the taint of passionate desire or hatred, and the body free from the poison of violence - must be taken up by everyone as ideals and lived in accordance with. - (Divine Discourse, Dec 5, 1985) -BABA Гита советует принять приятный, неоскорбительный, правдивый и доброжелательный стиль речи. Во время практики садханы истины (практики отказа от лжи), порой бывает необходимым открыть неприятную правду. В такие моменты вы должны смягчить и подсластить её воздействие, сознательно наполняя её любовью, состраданием и пониманием. Помогай всегда, не вреди никогда – это правило. Чтите истину, как само своё дыхание. Данные вами обещания – это священные узы. Никогда не нарушайте обет истины. Единственным препятствием для практикующих приверженность истине, с которым столкнётся каждый, - это эгоизм. Откажитесь от эгоизма, придерживайтесь истины и бескорыстной любви, пусть ваше сердце будет сонастроено с истиной, а ум насыщен любовью. Тройная чистота - речи, свободной от загрязнения ложью, ума, свободного от скверны страстного желания и ненависти, и тела, свободного от яда насилия,- должна быть принята каждым в качестве идеала. И жить следует в соответствии с ними. - (Божественное выступление, 5 декабря 1985) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 31-01-2015 20:20 |
Суббота, 31 Января, 2015 Цитата If you stand at the same level as the ocean and look at it, it will appear as a vast sheet of water. On the other hand, if you look at the same ocean from a height, it will appear like a lake. Similarly, since the rishis (sages) were on a higher level in spiritual knowledge and away from the world, they could recognise this vast world as a very small and insignificant entity. When at a lower level, one thinks that the world is big, important and manifold. The diversity and the differences will be seen more clearly. But when one evolves to a higher state, everything will look smooth, small and even. When we have a narrow vision, our country, our people, our languages will all appear as full of problems and differences. If you can go to a high place and look at the world, it will appear in one unified aspect and all the people and all languages will appear as one. - (Summer Showers 1974, Ch. 22) -BABA Если вы, стоя на одном уровне с океаном, посмотрите на него, - он предстанет перед вами, как огромная водная поверхность. С другой стороны, когда вы посмотрите на тот же океан с большой высоты, он покажется вам озером. Подобным образом, поскольку риши (мудрецы) были на более высоком уровне духовного знания и отстранёнными от мира, они могли признать этот огромный мир очень маленьким и незначительным. Пребывая на более низком уровне, человек считает мир большим, важным и разнообразным. Разнообразие и различия будут восприниматься более отчётливо. Но когда человек разовьется до более высокого уровня, все будет выглядеть однородным, маленьким и одинаковым. Когда наш взгляд ограничен, наша страна, наши люди, наши языки, - все выглядит переполненным множеством проблем и различий. Если вы сможете подняться повыше и посмотреть на мир, он предстанет перед вами в едином виде, и все люди, и все языки предстанут как одно целое. - (Летние ливни 1974, гл. 22) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:09 |
Воскресенье, 1 Февраля, 2015 Цитата The gross body (Sthula deha) should be ever immersed in holy company (Satsanga), and the subtle body (Sukshma deha), that is your thoughts and feelings, should be ever immersed in the contemplation of the glory of the Lord. That is the sign of a true devotee. The one who shouts and swears, and advertises one’s worries to everyone they meet and craves for sympathy, is a devotee only in name! It is a great responsibility to tread the Godward path. On such a pilgrimage there is no sliding back, no halfway stop, no tardy pace or no side lane. Never deny with your tongue what you have relished in the heart; never bear false witness to your own experience. Become a true devotee with unshaken faith, and with an attitude of complete self-surrender. This attitude can come from constant, sincere and continuous remembrance of the Lord’s name, as continuous as the act of breathing! - (Divine Discourse, 28-Dec-1960) -BABA Плотное, грубое тело (стхула деха) должно всегда пребывать в благочестивой компании (сатсанга), а тонкое тело (сукшма деха), являющееся вашими мыслями и чувствами, должно быть постоянно погружено в созерцание славы Господа. Это признак истинного преданного. Тот, кто кричит и ругается, каждому встречному рассказывает о своих тревогах, ожидая сочувствия, тот является преданным лишь на словах! Это большая ответственность - идти по пути к Богу. В таком паломничестве нет пути назад, нет остановок на полпути, нет неспешного темпа, нет кружных путей. Никогда не отрекайтесь публично от того, что услаждает ваше сердце; никогда не лжесвидетельствуйте собственному опыту. Станьте настоящим преданным с непоколебимой верой, полностью предавшим себя Богу. Такое отношение формируется постоянным, искренним и длительным повторением имени Бога, непрерывным, как дыхание! - (Божественное выступление, 28 декабря 1960) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:11 |
Понедельник, 2 Февраля, 2015 Цитата When some friends, well-wishers or relatives place a gift-article in our hands which does not please us, we accept it gladly only because our acceptance pleases them. When the gift pleases us, our reaction is hearty. We treasure it and are filled with it. Know that God too reacts in the same way to what man offers Him. When the offering is tainted, He may accept it in order to satisfy the longing of the devotee (sadhak). But when the offering pleases Him by its purity and sincerity, He welcomes it and His joy translates itself as abundant Grace. So, one has to discover and decide on the offering that gives Him delight and receive the blessing of Grace. Discriminate, prepare and plant healthy and potent seeds in the inner field of your hearts, so that you reap a plentiful harvest of Grace. (Divine Discourse, 5-Dec-1985) -BABA Когда друзья, доброжелатели или родственники дарят подарок, который не радует нас, мы с радостью принимаем его только потому, что это будет приятно тем, кто его подарил. Когда же подарок нам по душе, реакция идет от сердца. Нас переполняет радость, и мы дорожим им. Знайте, что Господь также реагирует на то, что предлагает Ему человек. Если "подарок" нечист, Он может принять его, чтобы отдать должное религиозному чувству преданного (садхака). Но когда жертва радует его чистотой и искренностью, Он приветствует это, и Его радость проявляется изобильной Милостью. Поэтому преданному следует найти и предлагать то, что дарит Ему наслаждение, и получать благословение Милостью. Выделяйте, подготавливайте и растите здоровые и крепкие семена на внутреннем поле ваших сердец для того, чтобы пожать изобильный урожай Милости. (Божественное Выступление, 5 декабря 1985) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:12 |
Вторник, 3 Февраля, 2015 Цитата Birds, beasts and trees do service to man, without anticipating any recompense, but human beings seek help from their kind, from their parents, preceptors and even God, offering in return only insult and injury. They parade their loyalty to Truth, Right Conduct, Peace and Nonviolence - virtues arising from self-less love; but it is only for exhibition and not for experience. They long to recede respect and affection from others but are reluctant to treat others in the same manner. Their full concern is centered on the body-mind complex, ignoring the fact even a hundred-year long life has to end in the cemetery. In order to free oneself from the ego, people must learn to recognize the one Divinity that temporarily wears different forms and names to distract by apparent multiplicity. Removal of this mistaken view and attainment of the awareness of the unity in Divinity - this is the true purpose of education. (Divine Discourse, 5-Dec-1985) -BABA Птицы, звери и деревья служат человеку, не ожидая ничего взамен, однако люди ищут помощи от себе подобных, от родителей, учителей и даже Бога, отдавая взамен лишь боль и оскорбления. Они демонстрируют свою приверженность Истине, Добропорядочности, Миру и Ненасилию - добродетелям, произрастающим из бескорыстной любви; однако, все это напоказ, и не идет от сердца. Они стремятся получать от других любовь и уважение, но не торопятся отвечать им в той же манере. Их заботит только состояние тела-ума, и они забывают о том, что жизнь тела, даже длиной в сто лет, все равно заканчивается на кладбище. Чтобы освободиться от эго, люди должны учиться различать единую Божественность, которая на время обретает имена и формы, скрываясь за кажущимся многообразием. Устранение этого заблуждения и обретение знания о Божественном единстве - такова истинная цель образования. (Божественное Выступление, 5 декабря 1985) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:13 |
Среда, 4 Февраля, 2015 Цитата A bubble is born out of water, made up of water, and it ultimately mixes with water and disappears. Man is like a bubble and Narayana (God) is like the water source. Man is born out of Narayana, is made up of Him and ultimately merges with Him. This is the simple and elemental truth. The jiva (individual) has three aspects: one is the spiritual, the other is the material, and the third is something connected with daily life. These three aspects resemble the deep sleep state, the waking state and the dreaming state. Just as the waves are created out of water and are contained in water, so also the worldly life is contained in the spiritual life. Sweetness and coolness are qualities of water. These qualities are also noticed in the waves and in the foam. Similarly Sat, Chit and Ananda (Being, Awareness and Bliss) are three attributes which may be noticed in an individual. Through the individual, they show up in the worldly life and thus demonstrate the spiritual aspect present in every individual. (Summer Showers 1977, Ch 8) -BABA Пузырь появляется из воды, состоит из воды, в конечном итоге смешивается и в ней исчезает. Человек подобен пузырю на поверхности воды, а Нараяна (Бог) подобен источнику воды. Человек появляется из Нараяны, состоит из Него и в конце концов с Ним сливается. Такова простая и основополагающая истина. Джива (индивидуальность) содержит 3 аспекта: один - духовный, другой - материальный и 3-й представляет собой нечто, связанное с повседневной жизнью. Эти три аспекта напоминают состояние глубокого сна, бодрствования и сна со сновидениями. Подобно тому как волны состоят из воды и находятся в ней, так и мирская жизнь погружена в жизнь духовную. Сладость и прохлада - свойства воды. Этими свойствами обладают также волны и пена. Аналогично Сат, Чит и Ананда (Бытие, Сознание и Блаженство) являются тремя свойствами, которые могут быть замечены в индивидуальности. Через индивидуальность они действуют в мирской жизни и таким образом проявляют духовной аспект, присущий каждой индивидуальности. ("Летние ливни...", 1977, глава 8) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:14 |
Четверг, 5 Февраля, 2015 Цитата The attitude of forbearance (Titiksha) refuses to be affected or pained when afflicted with sorrow, loss, or ingratitude and wickedness of others. In fact, you must remain calm, and bear all blows patiently and gladly, without any form of retaliation, for these are results of your own past actions. The natural reactions of people, when someone injures them are to hurt them in return, that is, return harm and insult to those who harm them and insult them. These are characteristics of the worldly path (pravritti). Those who seek the inner path of sublimation and purification (nivritti) must desist from such reactions. For, if you choose to return injury for evil, you are only adding to your own karmic burden! Paying evil with evil may confer immediate relief and contentment, but will never lighten the weight of karma. Forbearance, therefore, requires people to do good even to those who injure them. (Sutra Vahini, Ch 1) -BABA Качество долготерпения (Титикша) - умение не поддаваться воздействию боли, соприкасаясь с горем, потерей, неблагодарностью и порочностью других. На самом деле вы должны сохранять спокойствие и переносить все удары с радостью и терпеливо, без какой-либо ответной реакции, так как все это - результаты ваших собственных прошлых действий. Естественной реакцией людей на причиняемую им боль является причинение ответной боли, т.е. возвращение вреда и оскорблений тем, кто наносит им вред и оскорбления. Таковы особенности мирского пути (правритти). Те, кто ищет перехода в другое качество и очищения (нивритти), должны воздерживаться от подобных реакций. Так как если вы решили ответить злом на зло, вы только добавляете лишний груз к вашей карме. Ответ злом на зло приносит немедленное облегчение и удовлетворение, но никогда не облегчит груз вашей кармы! Долготерпение, таким образом, требует от людей совершать хорошие поступки даже по отношению к тем, кто ранит их. (Сутра Вахини, Глава 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:15 |
Пятница, 6 Февраля, 2015 Цитата Even Rama, who had established Rama Rajya (the ideal kingdom) on one historic occasion, had to leave this world and pass away. Everything has to pass away some day. Nothing is going to remain permanently in this world. Even the Rama Rajya had to disappear and change. Everything changes with time and nothing remains unchanged. Many people have ruled over this land, but could any one of them take away even a small portion of the land? The only thing which you can carry and which you should take is the permanent grace of the Lord. A good name is all that you should aspire for during your life. We should do good and earn a good name, and thus lead a good life by doing good to others. This is the ideal which we have to hand over to the rest of the world. (Summer Showers 1977, Ch 8.) -BABA Даже Рама, установивший идеальное царство (Рама Раджья), при определенных обстоятельствах, должен был оставить этот мир и уйти со сцены. Все должно однажды пройти. Ничто не вечно в этом мире. Даже Рама Раджья должно было исчезнуть и подвергнуться изменениям. Все меняется с течением времени и ничто не остается неизменным. Многие люди управляли этой землей, но смог ли кто-нибудь из них взять с собой даже маленькую её часть? Единственная вещь, которую вы можете иметь и которую должны взять - вечная милость Господа. Доброе имя - все, к чему вы должны стремиться всю свою жизнь. Мы должны делать добро и заслужить доброе имя, и вести таким образом добрую жизнь, делая добро другим. Это идеал, который мы должны распространить на весь мир. (Летние ливни, 1977, глава 8) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:16 |
Суббота, 7 Февраля, 2015 Цитата Scriptures are designed to ensure the peace and prosperity of the world as well as the spiritual perfection of humanity. They lead you to Self-realization. So you must have faith or shraddha in the holy scriptures and Gurus. Noble Gurus must and will instruct people on the knowledge of the one Divine Soul immanent in every living being (sarva jivaatmaikya jnana). Your intellect must rest upon and draw inspiration from the Divine Soul, at all times and under all circumstances. You must be attached only to the Divine and all your actions must have the only goal of pleasing God. You must act with the implicit faith that all living beings are facets and fractions of God, and look upon all beings as equal. For this experience, the quality of equanimity (sama-dhana) is a treasure. (Sutra Vahini, Ch 1) -BABA Священные писания созданы для того, чтобы обеспечить мир и процветание во всем мире, так же как и духовное совершенство человечества. Они ведут вас к Само-реализации. Поэтому вы должны обладать верой, или шраддхой, в священные писания и Гуру. Благородным Гуру следует давать знания о единой Божественной Душе, присущей каждому живому существу (сарва дживаатмайкйа джняна). Ваш ум должен отдыхать и обретать вдохновение от Божественной Души всегда и в любых обстоятельствах. Вы должны быть привязаны только к Божественному, и все ваши действия должны преследовать единственную цель - доставить удовольствие Господу. Вы должны действовать с полной верой в то, что все живые существа являются гранями и частями Бога, и рассматривать всех существ как равных. Для подобного опыта ценно качество невозмутимости (сама-дхана). (Сутра Вахини, глава 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:17 |
Воскресенье, 8 Февраля, 2015 Цитата You have worked very hard in your life discharging worldly duties and come to Prasanthi Nilayam, seeking rest for the body and peace for the mind. That being so, it might look strange if you were asked to undertake some kind of work here also. In the olden days the Guru would collect his disciples in the forest and give them different types of work, sometimes for 10 to 12 years. This was done with a purpose. One important object of work is purification of the Chittha (heart). Once the heart is purified one is ready to receive the teachings of the Guru. Therefore in earlier times the disciples were given work in the beginning so that they slowly get purified. Only when the teacher was satisfied regarding the student's ripeness for receiving spiritual instruction, would he start teaching Brahma Vidya (the supreme knowledge). (Divine Discourse, 7Jul 1985) - BABA Вы тяжело работали в своей жизни, выполняя мирские обязанности, и приехали в Прашанти Нилайям в поисках отдыха для тела и покоя для ума. Поэтому может показаться странным, если вас попросят выполнить некоторую работу и тут. В прежние времена Гуру собирал своих учеников в лесу и давал им различные задания, иногда на 10-12 лет. Это делалось с определенной целью. Одним из важных аспектов работы является очищение сердца (Читты). Когда сердце чисто, человек готов получать наставления Гуру. Поэтому раньше учеников с самого начала заставляли работать, для того чтобы их сердце постепенно очищалось. И только когда учитель был доволен зрелостью ученика, необходимой для получения духовного руководства, он начинал обучение высшему знанию (Брахма Видье). (Божественное Выступление, 7 июля 1985) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:19 |
Понедельник, 9 Февраля, 2015 Цитата Mind control, restraining the senses, transcending the worldly dualities, forbearance, unwavering faith, and equanimity are the primary virtues that must exist in a true spiritual aspirant. In addition, there must be an intense longing for liberation (moksha). This longing cannot arise from riches or scholarships. Nor can it emerge from wealth, progeny, rites and rituals recommended in the scriptures, or acts of charity. Moksha can come only from the conquest of ignorance (ajnana). A person might master all the scriptures along with all the learned commentaries written on them by experts, or propitiate all the gods by performing the prescribed modes of worship and ceremonies. But this cannot grant the boon of liberation. Just like a person who may have every ingredient needed for cooking, but if fire is not available, can he prepare the meal? Success in acquiring self-knowledge alone can confer salvation. (Sutra Vahini, Ch 1) -BABA Контроль ума, обуздание чувств, преодоление мирской двойственности, терпение, непоколебимая вера и самообладание - это первостепенные добродетели, которыми должен обладать истинный духовный искатель. Помимо этого, должно быть сильное стремление к освобождению (мокше). Это освобождение нельзя получить благодаря богатствам или учености. Его также нельзя обрести через материальные ценности, потомство, обряды и ритуалы, рекомендованные писаниями, или через благотворительность. Мокша может быть достигнута только через победу над невежеством (аджняной). Кто-то может прочесть все писания, а также выучить все комментарии, написанные к ним знатоками, или умилостивить всех богов, исполняя все предписанные способы поклонения и церемонии. Но это не может даровать освобождение. Точно также как, если у человека есть все ингредиенты для приготовления еды, но нет огня, сможет ли он приготовить пищу? Только успех в обретении знаний о самом себе может даровать спасение. (Сутра Вахини, гл. 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 10-02-2015 17:20 |
Вторник, 10 Февраля, 2015 Цитата In the course of one’s day to day activities a number of small creatures and insects may be destroyed. In these and other ways, sins may be committed, knowingly or unknowingly. For removing such sins, the scriptures have prescribed five types of Yajnas or worships - Brahma Yajna, Deva Yajna, Pitru Yajna, Manushya Yajna and Bhuta Yajna. Brahma Yajna is the study of sacred books and scriptures. Deva Yajna involves offering worship, bhajans, etc. Pitru Yajna refers to ceremonies to departed ancestors. The fourth one, Manushya Yajna, refers to extending hospitality to guests, invited and uninvited. Bhuta Yajna refers to offering food to animals, birds and insects, and looking after wild animals. By engaging in such service and thereby fulfilling the requirements of these Yajnas, we can atone for sins of various kinds that might have been committed. (Divine Discourse 7Jul 1985) -BABA В ходе повседневной деятельности многим мельчайшим организмам и насекомым может быть нанесен вред. По этой и другим причинам осознанно или неосознанно совершаются грехи. Чтобы искупить такие грехи, писания предписывают пять типов Яджн или поклонения: Брахма Яджна, Дева Яджна, Питру Яджна, Манушья Яджна и Бхута Яджна. Брахма Яджна - это изучение священных книг и писаний. Дева Яджна включает в себя подношения, бхаджаны и т.д. Питру Яджна подразумевает выполнение ритуалов для ушедших предков. Четвертая, Манушья Яджна, имеет отношение к проявлению радушия к гостям, приглашенным или не приглашенным. Бхута Яджна - это предложение пищи животным, птицам и насекомым и проявление заботы о диких животных. Занимаясь таким служением и выполняя, тем самым, предписания этих Яджн, мы можем искупить различные грехи, которые мы могли совершить. (Божественное выступление, 7 июля 1985 г) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:04 |
Среда, 11 Февраля, 2015 Цитата Within humans there is some residual animal nature and this nature must be refined and transformed. One who is able to transform this animal nature in man is Govinda. For an animal, human nature is inaccessible as a goal, but for human, Divinity is accessible as a goal. When green grass is shown to a herbivorous animal, it is attracted, comes close and expresses its pleasure by moving its tail. The same animal runs away if you take a stick to hurt it. Human beings today are attracted and come closer when they see wealth, but if someone is angry and shouts at them, they stay away from them. Is this not displaying animal nature? As human beings, never be afraid of anyone nor should you cause fear to others. Bhaja Govindam exhorts you to control your animal nature within and attain Divine proximity. Chant the loving Name of God daily and grow in faith and confidence in Him. [Summer Showers in Brindavan, Ch 3, 22-May-1973.] -BABA В людях присутствует остаточная животная сущность, и эта сущность должна быть очищена и трансформирована. Единственный, кто может трансформировать эту животную сущность в человеке, - это Говинда. Для животного человеческая природа недосягаема как цель, но для человека Божественность доступна. Когда травоядному животному показывают зеленую траву, оно заинтересованно подходит ближе и выражает свое удовольствие, покачивая хвостом. Это же самое животное убегает, если вы берете в руки палку, чтобы ударить его. Люди сегодня заинтересованно подходят, когда видят богатство, но если кто-то злится и кричит на них, они держатся от него подальше. Разве это не демонстрирует животную природу? Будучи людьми, никогда никого не бойтесь и не вселяйте страх в других. Бхаджа Говиндам предписывает вам контролировать вашу внутреннюю животную сущность, чтобы приблизиться к Божественности. Пойте любимое Имя Бога каждый день и растите в вере и доверии к Нему. ("Летние ливни в Бриндаване", 3 гл., 22 мая 1973) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:05 |
Четверг, 12 Февраля, 2015 Цитата As all objects and individuals, rites and activities are transitory, they suffer from decay and destruction. They can at best help the cleansing of the mind. Activity (karma) cannot liberate one from the basic ignorance or award the awareness of the reality as Brahman. Be conscious of this limitation in order to win the right of inquiry into the mystery of the Brahman, the source and core of the cosmos. The one who devotes life to earn the knowledge of the Atma must possess holy virtues and good character. Character is power. No knowledge is higher than a virtuous character. For the person who has dedicated one’s years to the acquisition of higher learning, ever good character is an indispensable qualification. Every religion emphasises the same need; virtuous character is the very foundation of spiritual life. Those who lead lives on these lines can never come to harm. They will be endowed with sacred merit. [Sutra Vahini, Ch. 1] -BABA В силу того, что все предметы и индивидуумы, ритуалы и действия имеют временный характер, все они подвержены угасанию и разрушению. Они в лучшем случае могут помочь в очищении ума. Деятельность (карма) не может освободить человека от основного заблуждения или дать ему осознание реальности как Брахмана. Помните об этом ограничении, чтобы заслужить право погрузиться в познание тайны Брахмана, источника и центра мироздания. Тот, кто посвящает жизнь получению знания об Атме, должен обладать высшими добродетелями и хорошим характером. Характер - это сила. Нет знания превыше, чем добродетельный характер. Более того, для человека, посвятившего много лет обретению высшего знания, хороший характер является даже обязательным качеством. Каждая религия подчеркивает ту же необходимость; добродетельный характер является самой основой духовной жизни. Те, кто ведут свои жизни в этом направлении, никогда не потерпят неудачу. Они будут одарены высшей добродетелью. (Сутра Вахини, гл. 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:06 |
Пятница, 13 Февраля, 2015 Цитата Buddha, Jesus Christ, Shankaracharya, Vivekananda, and many great saints and devotees of the Lord are treasured in the memory of people even to this day. What quality made them memorable for all times to come? It is their character. The qualities that make up a flawless character are: love, patience, forbearance, steadfastness, and charity. These must be revered. Character is the fragrance of the flower of life; it gives value and worth to life. The hundred little deeds that we indulge in every day harden into habits; these habits shape the intelligence and mould our outlook and life. All that we weave in our imagination, seek in our ideals, and yearn in our aspirations leave an indelible imprint on the mind. Poets, painters, artists, and scientists may be great, each in their own field, but without character, they can have no standing in society. [Prema Vahini, Ch. 1] -BABA Будда, Иисус Христос, Шанкарачарья, Вивекананда и многие другие великие святые и преданные Господа хранимы в памяти людей по сей день. Какие качества увековечили память о них на все времена? Их характер. Качества, составляющие безупречный характер, следующие: любовь, терпение, снисходительность, стойкость и милосердие. Стоит внимательно изучить их. Характер - это благоухание цветка жизни; он придает ей ценность и делает жизнь достойной. Сто мелких действий, которые мы совершаем каждый день, становятся привычками; эти привычки формируют наш интеллект, наше мировоззрение и образ жизни. Все, что мы создаем в нашем воображении, ищем в наших идеалах и все, к чему мы стремимся, оставляет неизгладимый след в нашем уме. Поэты, художники, артисты и ученые могут быть великими в своей деятельности, но без характера они не могут заслужить хорошую репутацию в обществе. (Према Вахини, 1 гл.) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:07 |
Суббота, 14 Февраля, 2015 Цитата To be able to experience the aspects of knowledge and bliss, we should protect our body, mind and life. Consider this example: We store valuable jewels and gems in our homes, in a relatively cheap iron safe to protect them. The steel almirah or an iron safe has no value compared to the jewels, but they are good enough to protect them. So too, our body is like the valueless iron safe. In this valueless, perishable body, God has kept for protection, very valuable things like knowledge and bliss. We all understand that valuable jewels cannot be protected by a valuable gold box, as the box itself can be stolen with the jewels in no time. Hence it is natural to protect valuable things in a valueless box which will not attract attention. Therefore, to reach the realm of knowledge, bliss and happiness it is necessary to look after the well-being of the outer casing namely, body, mind and life. [Summer Showers in Brindavan, Ch 3, 22-May-1973] -BABA Для того, чтобы постичь различные грани знания и блаженства, мы должны заботиться о нашем теле, уме и жизни. Рассмотрим такой пример: мы храним дорогие украшения и драгоценные камни у нас дома в относительно дешевом стальном сейфе, чтобы обеспечить безопасность для них. Стальной ящик или железный сейф не представляют никакой ценности в сравнении с украшениями, но они прекрасно подходят для их хранения. Также и наше тело подобно не имеющему ценности железному сейфу. В это не имеющее ценности, тленное тело Бог поместил в целях безопасности очень ценное знание и блаженство. Мы все понимаем, что дорогие украшения не могут храниться в дорогой золотой шкатулке, потому что саму шкатулку в любое время могут украсть вместе с украшениями. Поэтому естественно, что ценные вещи хранятся в ничего не стоящих коробках, которые не привлекают внимание. Поэтому, чтобы достичь сферы знания, блаженства и счастья, необходимо заботиться о благополучии внешней оболочки, а именно тела, ума и жизни. (Летние ливни в Бриндаване, гл. 3, 22 мая 1973 г.) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:08 |
Воскресенье, 15 Февраля, 2015 Цитата No person or wickedness in this planet is incorrigible. Wasn’t Angulimala, the robber, turned into a kindhearted person by Lord Buddha? Wasn’t the thief Ratnakara transformed to Sage Valmiki? By conscious effort, habits can be changed and character refined. People always have within them, within their reach, the capacity to challenge their evil propensities and to change their evil habits. By selfless service, renunciation, devotion, prayer, and regulation of conduct, the old habits that bind people to earth can be discarded and new habits that take them along the divine path can be instilled into their lives. The purpose of all spiritual literature, poems, epics and books is to discuss the nature of mind, its ways and vagaries, and to inform about the process of reshaping it. Please realize that the mere reading of a book will not vouchsafe discrimination. That which is seen, heard, or read must be put into practice in actual life. [Prema Vahini, Ch. 1] -BABA Никакой человек и никакой порок на земле не являются неисправимыми. Разве не был Ангулимала вором, который стал добросердечным человеком по милости Будды? Разве не был вор Ратнакара преобразован в святого Вальмики? С помощью осознанных усилий можно изменить привычки и очистить характер. Люди внутри себя, в пределах своей досягаемости всегда имеют возможность побороть свои дурные наклонности и изменить свои дурные привычки. С помощью бескорыстного служения, повторения имени, преданности, молитвы и правил поведения старые привычки, которые привязывают людей к земле, могут быть устранены, а новые привычки, которые поведут по Божественному пути, могут проявиться в их жизнях. Цель всей духовной литературы, поэм, эпосов и книг - это продемонстрировать природу ума, его особенности и капризы и рассказать о процессе его преобразования. Пожалуйста, осознайте, что простое чтение книги не наделит вас различением. То, что вы увидели, услышали и прочитали, должно быть претворено в жизнь. (Према Вахини, гл.1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:09 |
Понедельник, 16 Февраля, 2015 Цитата When we keep valuable things in a box, we lock the box and keep the key safely with us. If we lose the key or forget where we stored it, we cannot retrieve the valuables when we need them most. So too, in this human body, we need a key to get the treasure of knowledge and bliss. Shankaracharya refers to this as the key of devotion (bhakti). When you use the key of devotion and turn it on the side of detachment, you will easily open the door of knowledge and bliss. But, if the key of devotion is turned in the wrong direction, away from detachment and towards attachment, you will not be able to open the treasure-chest. Therefore, either for detachment or for attachment, this key of devotion which is between the two is important, and you should protect it. It will be possible for you to have this devotion when you have faith in God. [Summer Showers in Brindavan, Ch. 3, 22-May-1973] -BABA Когда мы храним ценные вещи в сейфе, мы закрываем его на замок и храним ключ у себя в надежном месте. Если мы теряем ключ или забываем, где мы его спрятали, мы не можем извлечь ценности тогда, когда мы в них особенно нуждаемся. Подобно этому, в этом человеческом теле нам нужен ключ, чтобы получить сокровища знания и блаженства. Шанкарачарья называет это ключом преданности (бхакти). Когда вы будете использовать ключ преданности и поворачивать его в сторону непривязанности, вы сможете легко открыть дверь знания и блаженства. Но, если ключ преданности повернут в неправильном направлении, вместо непривязанности - к привязанности, вы не будете в состоянии открыть сокровищницу. Таким образом, как для привязанности, так и для непривязанности, этот ключ преданности, который находится между этими двумя полюсами, очень важен, и вы должны охранять его. Вы сможете обладать такой преданностью тогда, когда вы обретете веру в Бога. ("Летние ливни в Бриндаване", глава 3, 22 мая 1973 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:10 |
Вторник, 17 Февраля, 2015 Цитата Rathri means night, signifying darkness. Shiva means auspiciousness. ‘Shivarathri’ signifies auspiciousness which is inherent in darkness. It refers to the wisdom which exists in the midst of ignorance. Wisdom and ignorance are not two different things; they are essentially the same, opposite polarities of the same underlying principle. The state that transcends both wisdom and ignorance is Divinity, Paratatva. This Shivarathri is a day when one tries to establish friendship between mind and God. Shivarathri reminds everyone of the fact that Divinity is all-pervasive and is to be found everywhere. It is said that Shiva lives in Kailasa. But where is Kailasa? Kailasa is our own mind full of joy and bliss. It means that when you develop purity, steadiness and sacredness from within, your heart becomes filled with peace and bliss, and ultimately your heart itself is Kailasa. [Divine Discourse 17 Feb 1985] -BABA "Ратри" означает ночь, символизирующую темноту. "Шива" означает благоприятность. "Шиваратри" означает благоприятность, которая изначально присуща темноте. Это имеет отношение к мудрости, которая существует в разгар невежества. Мудрость и невежество - это не два разных понятия; они, по существу, являются одним и тем же, - противоположными полюсами одного и того же основополагающего начала. Состояние, которое выходит за рамки мудрости и невежества, - это Божественность, Парататва. Шиваратри - это день, когда человек пытается установить связь между умом и Богом. Шиваратри напоминает всем о том, что Божественность вездесуща и присутствует повсюду. Сказано, что Шива живет на Кайласе. Но где находится Кайлас? Кайлас является нашим собственный умом, наполненным радостью и блаженством. Это означает, что когда вы внутренне развиваете чистоту, устойчивость и святость, ваше сердце наполняется покоем и блаженством, и, в конечном итоге, оно становится Кайласом. (Божественное выступление 17 февраля 1985 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:11 |
Среда, 18 Февраля, 2015 Цитата Today in the world, we see many people who say that they have no faith in God. The one who does not have faith in oneself alone will have no faith in God. Truly speaking, nobody can live even for a moment, without faith in God; it is just impossible! Why? Do not be under the impression that God exists somewhere, having a special form, vested with special powers and so on. That which is contained in your own heart as a clean thought and as supreme consciousness is verily God! This sacred part of one’s heart is present in every being in the Universe. There is no one who does not have such a sacred heart. Hence, God is within you and you do not have to look for Him elsewhere. As this sacred heart is present in everyone, you must firmly believe that God is in everyone at all times. [Summer Showers in Brindavan, Ch 3, 22-May-1973] -BABA Сегодня в мире мы видим много людей, которые говорят, что у них нет никакой веры в Бога. Тот, кто не имеет веры в себя, не будет иметь и никакой веры в Бога. По правде говоря, никто не может прожить даже мгновения без веры в Бога, это просто невозможно! Почему? Не обманывайтесь, что Бог существует где-то далеко, имеет особую форму, наделен особыми полномочиями и так далее. То, что находится в вашем собственном сердце в виде совести и высшего сознания, воистину - Бог! Эта священная часть сердца присутствует в каждом существе во Вселенной. Не существует никого, кто не имеет такого святого сердца. Таким образом, Бог находится внутри вас, и вам не нужно искать его где-то еще. Так как это святое сердце присутствует в каждом, вы должны твердо верить, что Бог есть в каждом и во все времена. ("Летние ливни в Бриндаване", глава 3, 22 мая 1973 года) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:12 |
Четверг, 19 Февраля, 2015 Цитата Books and facilities for mind-training are available in plenty, and at very cheap prices. The heaps of books that lie around cannot succeed in penetrating the heavy binding and emerge as light in you. For, just as God is hidden by the mountain ranges of lust, anger, envy, and selfishness within, the sun of wisdom is also hidden in the books. Though books and reading habits have spread to all corners of the earth, we can’t say that culture or wisdom has increased; the human is still not far from the ape. An attractive binding, title and beautiful pictures are what the reader seeks; these are transitory pleasures which give momentary contentment. Aimless reading of all and sundry books will confuse you and confer no peace. Hence discriminate, select and read books that contain life histories of saints and sages, and those that aid in the contemplation of the Divine. Practice what you read. Then you will realise truth and enjoy everlasting bliss. [Prema Vahini, Ch. 1] -BABA Книг и других средств для тренировки ума существует в избытке и по очень низким ценам. Груды книг, которые лежат вокруг, не могут проникнуть сквозь толстый переплет и засиять своим светом внутри вас. Ибо, также как Бог скрыт внутри вас за горными хребтами похоти, гнева, зависти и эгоизма, солнце мудрости скрыто в книгах. Хотя книги и навык чтения распространились по всем уголкам земли, мы не можем сказать, что культура или мудрость приумножились; человек до сих пор не далек от обезьяны. Привлекательная обложка, название и красивые картинки - это то, к чему стремиться читатель; это преходящие удовольствия, которые дают мимолетное удовлетворение. Бесцельное чтение всех книг подряд запутает вас и лишит покоя. Поэтому выделяйте, выбирайте и читайте книги, которые содержат жизнеописания святых и мудрецов, и те, которые способствуют созерцанию Божественного. Практикуйте то, о чем вы читаете. Тогда вы познаете истину и будете наслаждаться вечным блаженством. (Према Вахини, глава 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:13 |
Пятница, 20 Февраля, 2015 Цитата Happiness generally relates to bodily comforts and is transient. Such temporary pleasure comes to us for a few moments but very soon plunges us into deep sorrow. But the kind of bliss that one gets through the Soul (Atma) is permanent, pure and selfless. Hence spiritual education (Brahma Vidyā) advocates that love must be cultivated for love’s sake only. You must not express love to merely obtain material benefits. If love is showered to win temporary benefits, then it will last for a very short time only. Divine Atma symbolises eternal truth and is permanent. Therefore Prema attached to Atma will be true and permanent. This infinite love and eternal truth is present in every being (jīva). If we focus on developing love and truth for its own sake, then we will experience bliss supreme. That is why the Upanishads advocate Selfless Love as ‘Satyasya satyaṃ’ or the Truth of truths. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch. 1-18] -BABA Счастье обычно связано с телесным комфортом, и оно преходяще. Подобное временное удовольствие приходит к нам на несколько мгновений, однако очень скоро оно погружает нас в глубокую печаль. Но то блаженство, которое человек получает через Душу (Атму), является постоянным, чистым и бескорыстным. Поэтому духовное образование (Брахма Видья) ратует за взращивание любви только ради любви. Вы не должны выражать любовь, чтобы просто получить материальную выгоду. Если любовь изливается для того, чтобы снискать временную выгоду, то это будет длиться в течение очень короткого времени. Божественная Атма символизирует вечную истину, и Она неизменна. Поэтому Према, связанная с Атмой, будет истинна и неизменна. Эта безграничная любовь и вечная истина присутствует в каждом существе (дживе). Если мы сосредоточимся на развитии любви и истины ради любви и истины, мы испытаем наивысшее блаженство. Вот почему Упанишады проповедуют бескорыстную любовь как "Сатьясья Сатьям" или "Истину Истин". (Божественное выступление, "Летние ливни в Бриндаване", 1974 год, глава 1-18) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:14 |
Суббота, 21 Февраля, 2015 Цитата The lion, though crowned as the king of the forest, turns back every few steps while walking through the woods, because it is afraid of being pursued. Fear in the mind will make your vision falter. Violence within the heart distorts the vision and distracts the sight. Be vigilant! You must practice and develop impartial vision. All creation must appear equally auspicious in your eyes. You must look upon all with as much love and faith as they have in themselves, for absolutely nothing is evil in creation – no, not even an iota! Evil appears as such only through faulty vision. Creation is colored only by the nature of the glasses you wear. By itself, every creation is eternally pure and holy. Hence you must cultivate one-pointed steadfastness (ekagrata) in whatever you do. Impartial vision (sama-drishti) is auspicious vision (subha-drishti). [Prema Vahini, Ch. 1] -BABA Лев, хотя и коронован как царь леса, пробираясь через заросли, оглядывается назад через каждые несколько шагов, потому что он боится преследования. Страх в уме приведет к сбоям в вашем видении. Насилие над сердцем искажает видение и отвлекает взгляд. Будьте бдительны! Вы должны практиковать и развивать беспристрастное видение. Все творение должно выглядеть в ваших глазах благостным. Вы должны смотреть на всех существ с такой же любовью и верой, какая присутствует в них самих, поскольку в творении нет ничего злого - ничего, даже ни на йоту! Зло появляется, как таковое, только через несовершенное видение. Творение окрашено только особенностями стекол, которые вы носите. Само по себе каждое творение бесконечно чисто и свято. Поэтому вы должны развивать однонаправленное внимание (экаграту) во всем, что вы делаете. Беспристрастное видение (сама-дришти) - это благостное видение (субха-дришти). (Према Вахини, глава 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:16 |
Воскресенье, 22 Февраля, 2015 Цитата In the present Age of Kali, there is so much hatred between brothers. When there is no unity within the family, is it possible to bring about unity amidst all persons in this world? In many platform speeches, people address each other as brothers and sisters. We must ask ourselves whether such words are coming from the depths of our hearts or whether we are simply reading them from a piece of paper. If you truly mean the words ‘brothers and sisters’ from the depths of your heart, you most definitely will win the grace of the Lord and good consequences will follow. Never worry or fear that you may have to distribute your ancestral property, or share wealth with those whom you address as brothers and sisters. It is necessary and sufficient if you realise and accept that one common Divine is present in every one of you and is the basis for brotherhood amongst all of humanity. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch. 13] -BABA В современную Эпоху Кали существует так много вражды между братьями. Когда нет согласия в семье, возможно ли единение между всеми людьми в этом мире? Во многих публичных выступлениях люди обращаются друг к другу, как к братьям и сестрам. Мы должны спросить себя, действительно ли такие слова исходят из глубин наших сердец, или мы просто считываем их с листа бумаги. Если вы действительно имеете в виду слова "братья и сестры", которые исходят из глубины вашего сердца, вы, несомненно, обретете милость Господа и последующие благие заслуги. Никогда не беспокойтесь и не бойтесь, что вам, возможно, придется раздать унаследованное имущество или поделиться богатством с теми, к кому вы обращаетесь, как братьям и сестрам. Необходимо и достаточно, если вы понимаете и принимаете то, что один общий Бог присутствует в каждом из вас и является основой для братства среди всего человечества. (Божественное выступление, "Летние ливни в Бриндаване", 1974 год, глава 13) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 23-02-2015 19:17 |
Понедельник, 23 Февраля, 2015 Цитата We must clearly understand the meaning of ‘death’ and ‘immortality’. We regard death as synonymous with all kinds of strength in the body being lost. In other words, death is the ebbing away of the life force from the body. If the life force remains in the body forever, we regard that situation as immortality. This is incorrect. To be able to completely identify oneself with the aspect of God and completely forget the aspect of the body is true immortality. If at all times we are totally immersed only in the thought of the body and its comforts, and forget the aspect of Atma, that is death. It is only when we are able to clearly recognise the connection between birth and death that the sacred desire for securing immortality will sprout in us. There is birth and death for the body, but there is no birth or death for the Atma. To be able to understand this eternity of the Atma is the real meaning of attaining immortality. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch. 13] -BABA Мы должны ясно понять значение слов "Смерть" и "бессмертие". Мы рассматриваем смерть как потерю телом всех видов сил. Другими словами, смерть - это угасание жизненной силы в теле. Если жизненная сила остается в теле навсегда, мы рассматриваем эту ситуацию как бессмертие. Это неверно. Истинное бессмертие - это способность полностью отождествиться с Божественным аспектом и полностью забыть аспект телесный. Если же мы постоянно и полностью погружены лишь в мысли о теле и его удобствах, забывая от Атмическом аспекте, это и есть смерть. Лишь когда мы сумеем ясно осознать связь между рождением и смертью, в нас прорастет священное желание обрести бессмертие. Для тела есть и рождение, и смерть, но для Атмы нет ни рождения, ни смерти. Способность понять эту вечность Атмы и несет истинное значение достижения бессмертия. (Божественное выступление. "Летние Ливни в Бриндаване, 1974 г.", гл 13) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 28-02-2015 20:50 |
Вторник, 24 Февраля, 2015 Цитата We must clearly understand the meaning of ‘death’ and ‘immortality’. We regard death as synonymous with all kinds of strength in the body being lost. In other words, death is the ebbing away of the life force from the body. If the life force remains in the body forever, we regard that situation as immortality. This is incorrect. To be able to completely identify oneself with the aspect of God and completely forget the aspect of the body is true immortality. If at all times we are totally immersed only in the thought of the body and its comforts, and forget the aspect of Atma, that is death. It is only when we are able to clearly recognise the connection between birth and death that the sacred desire for securing immortality will sprout in us. There is birth and death for the body, but there is no birth or death for the Atma. To be able to understand this eternity of the Atma is the real meaning of attaining immortality. [Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch. 13] -BABA Мы должны ясно понять значение слов "смерть" и "бессмертие". Мы рассматриваем смерть как потерю телом всех видов сил. Другими словами, смерть - это угасание жизненной силы в теле. Если жизненная сила остается в теле навсегда, мы рассматриваем эту ситуацию как бессмертие. Это неверно. Истинное бессмертие - это способность полностью отождествиться с Божественным аспектом и полностью забыть аспект телесный. Если же мы постоянно и полностью погружены лишь в мысли о теле и его удобствах, забывая от Атмическом аспекте, это и есть смерть. Лишь когда мы сумеем ясно осознать связь между рождением и смертью, в нас прорастет священное желание обрести бессмертие. Для тела есть и рождение, и смерть, но для Атмы нет ни рождения, ни смерти. Способность понять эту вечность Атмы и несет истинное значение достижения бессмертия. (Божественное выступление. "Летние Ливни в Бриндаване, 1974 г.", гл 13) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 28-02-2015 20:52 |
Среда, 25 Февраля, 2015 Цитата One has only a short span of life on earth. But even in this short life one can attain divine bliss, by wisely and carefully using the time. Two people, same in appearance, ostensibly of the same mould, and also grown under the same conditions, but one turns out to be an angel while the other stays on with one’s animal nature. What’s the reason for this differential development? Habits, behaviour formed out of these habits, and the character into which that behaviour has solidified. People are creatures of character. To a superficial observer, life appears to be a rotation of eating and drinking, toiling, and sleeping. But verily life has a much greater meaning, and a deeper significance. Life is a sacrifice (yajna). Each little act is an offering to the Lord. If the day is spent in deeds performed in this spirit of surrender, what else can sleep be except total immersion in the Godhead (samadhi)? (Prema Vahini, Ch 1) -BABA Жизнь человека на земле коротка. Но даже за эту короткую жизнь можно достичь божественного блаженства, мудро и благоразумно используя свое время. Возьмем для примера два человека схожих по внешности и телосложению, выросших в одинаковых условиях. Один оказывается ангелом, а другой остается в своей животной природе. Какова причина этого различия в развитии? Это - привычки, сформировавшееся на основе этих привычек поведение, а также характер, в который отлилось это поведение. Люди - творения своего характера. Поверхностному взгляду стороннего наблюдателя жизнь кажется круговоротом принятия пищи, питья, работы и сна. Но, воистину, жизнь имеет гораздо более важное значение и гораздо более глубокий смысл. Жизнь - это жертва (яджна). Каждое небольшое действие - это подношение Господу. Если день проведен в делах, совершенных в духе самоотдачи, то чем еще может быть сон, если не полным погружением в Бога (самадхи)? (Према Вахини, гл. 1) |
|
Saraswati Группа: Модераторы Сообщений: 1862 |
Добавлено: 28-02-2015 20:53 |
Четверг, 26 Февраля, 2015 Цитата Following the true path of dharma, we will be in a position to receive much more benefit than what is anticipated. On the other hand, if we tread a path different from dharma, then we will find that if we have a thousand desires, not even one of those desires will be fulfilled. One who destroys dharma will in turn be destroyed by dharma, but one who protects dharma will in turn be protected by dharma. Whether it is punishment or protection it can arise only out of dharma. It is only by dharma that we can attain prosperity. We should try to follow the path followed by Dharmaraja (Yudhisthira) at least to a certain extent. Invest time to understand Indian culture, the scriptures (Ithihasas and Puranas) and Vedas and their sacred inner significance. There is no room for cruel and bad ideas, and it is possible for everyone to lead a good and happy life. (Summer Showers in Brindavan 1974, Part 1, Ch 13) -BABA Следуя по пути дхармы, мы сможем получать больше пользы, чем даже ожидаем. С другой стороны, если мы идем по пути, отличном от дхармы, мы обнаружим, что если у нас есть тысяча желаний, ни одно из них не будет выполнено. Тот, кто разрушает дхарму, будет в свою очередь погублен дхармой, тот, кто защищает дхарму, будет в свою очередь защищен дхармой. Будь то наказание или защита, источником является дхарма. Лишь идя путем дхармы, мы можем достичь процветания. Нам нужно пытаться следовать путем, которым шел Дхармараджа (Юдхиштхира) хотя бы в какой-то степени. Посвящайте время изучению индийской культуры, священных писаний и Вед, а также их священного внутреннего смысла. Не должно быть места жестоким и пагубным идеям, каждый может вести добродетельную и счастливую жизнь. (Летние Ливни в Бриндаване, 174 г, часть 1, гл. 13) |
Страницы: << Prev 1 2 3 4 5 ...... 42 43 44 45 46 47 Next>> |
Сатсанг / Вахта / Мысль дня |