синхронные переводчики - кто есть кто

  Вход на форум   логин       пароль   Забыли пароль? Регистрация
On-line:  

Раздел: 
Комната Смерти / Разная чепуха / синхронные переводчики - кто есть кто

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 15 16 17  ...... 25 26 27 28 Next>> ответить новая тема

Автор Сообщение

Группа: Участники
Сообщений: 6
Добавлено: 30-04-2007 19:26
Могу ошибаться, но там, вроде бы, охалов.

Всё может быть. Но для точности, лучше вывесить кусок звуковой дорожки в mp3.

Группа: Участники
Сообщений: 570
Добавлено: 30-04-2007 19:32
"Киборга" ещё Володарский переводил.


Вот бы найти!

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 30-04-2007 19:33
2 tank52
С Санаевым "байки" не попадались. :)

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 30-04-2007 19:34

"Киборга" ещё Володарский переводил.


Вот бы найти!


Да, раритет-с. :)
Он, вроде бы, и "Кровавый спорт" переводил. Или я путаю?

Группа: Участники
Сообщений: 570
Добавлено: 30-04-2007 19:36
Он, вроде бы, и "Кровавый спорт" переводил.


Переводил. Есть в коллекциях у некоторых людей.

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 30-04-2007 19:40
Есть в коллекциях у некоторых людей.

Знаю... там все только на обмен...

Есть у меня один редкий фильм с Горчаковым. Эээх, как-нибудь как поменяюсь. :)

Группа: Участники
Сообщений: 570
Добавлено: 30-04-2007 19:42
unicorn

Точно. И предложить то тем товарищам нечего совершенно, ну все у них есть.

Группа: Участники
Сообщений: 57
Добавлено: 30-04-2007 19:48
Почему так всё грустно ? Предлагать пробовали ?

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 30-04-2007 19:50
Widescreen Nick, добро пожаловать! :)
Знаю Ваш сайт. Внушительная коллекция редких фильмов с авторским переводом.
Вот Вам и хочу предложить фильм "Креветка на сковородке" - единственную редкость. :)
Он не оцифрован был.

Группа: Участники
Сообщений: 57
Добавлено: 30-04-2007 19:59
Cпасибо на добром слове.

Боюсь, я что-то пропустил, а "креветка" в чьём переводе ?

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 30-04-2007 20:00
Горчаков.

Группа: Участники
Сообщений: 57
Добавлено: 30-04-2007 20:05
Да, это интересно. Выбирайте на сайте, что хотите на обмен.

А в каком виде фильм ? Я имею ввиду - VHS, VHS-Rip, DVD с кассетной дорожкой ...
Чистого голоса Горчакова не существует, насколько я знаю ...

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 30-04-2007 20:09
Давайте я завтра вышлю информацию на почту.
Бежать пора, да и, может, подберу еще что-то интересное.

Группа: Участники
Сообщений: 57
Добавлено: 30-04-2007 20:11
Хорошо. Завтра и пообщаемся.
ICQ 239 377 290

Добавлено: 30-04-2007 21:13
Здравствуйте, Юрий. Смотрел в вашем переводе на Киномании "Беги без оглядки" и "В значит Вендетта". Оба очень понравились. Удивился, как хорошо переведены 2 разные по стилю картины: и быдлячий жаргон в первой, и речь V во второй (которая, по мне, звучит проникновеннее, чем в дубляже).
Хотелось бы узнать:1) Вы не в курсе, на Киномании русские субтитры теперь делают по авторскому переводу (кроме "стариков")? Просто в "Беги..." субы повторяют дубляж; В "Вендетте" - ваш перевод.
2) Ожидаются ли в скором времени ваши новые переводы?

Добавлено: 30-04-2007 21:38
Ожидаются ли в скором времени ваши новые переводы?
Да какой он к черту переводчик, обычный читарь которых масса, переводчик Гоорчаков, Володарский, а не Немахов

Группа: Участники
Сообщений: 1637
Добавлено: 30-04-2007 22:15
2 Zan
Немножко подправлю. "Беги без оглядки" - это перевод, "Вендетта" - переговор Веста (там ОТЛИЧНЫЙ перевод, да и не было замысла заново переводить).
1) Насчет субов на Киномании - просто не знаю.
2) Процесс перевода не останавливается ни на минуту. :) Другой вопрос, что предназначены они, в массе своей, для публики "юзающей" минидиски в добавок к R1 изданиям, так что львиную долю этих переводов, как моих, так и других переводчиков, "обычная" публика просто не видит. Да, наверное, и не увидит никогда. А что там собирается выпускать Киномания я просто не в курсах - никогда, особо не интересовался, да и Киноманского Босса я не так часто вижу.

2 xXx
Ну, собственно, Вас никто и не заставляет смотреть те или иные переводы. Мир?

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 01-05-2007 09:35
2 tank52
Фильм не загружается. Я уж и так, и так - ни в какую. :)

2 xxx
Хоть мы и возвращаемся в эпоху анонимок, но нашем форуме это пока недопустимо.

Когда переводчик "бороздит" просторы интернета, разбирается во всех тонкостях, чтобы сделать правильный перевод - это уже серьезно. Да и "переговор" "переговору" - рознь. Когда еще и правит при этом - это не такая простая работа.

И, опять же, никто же не заставляет, не навязывает, смотреть с каким-то определенным переводом. Выбор большой. :)

Группа: Участники
Сообщений: 949
Добавлено: 01-05-2007 13:12
Zombie3000
Так и "раззадорил" с фильмом "Киборг". Начала я его вчера смотреть, чтобы точно определить перевод... так и досмотрела. :)

Группа: Участники
Сообщений: 333
Добавлено: 01-05-2007 13:52
Фильм не загружается. Я уж и так, и так - ни в какую. :)

Записал семпл в формате wav и залил на сайт (1,69 mb):
http://oldhorror.narod.ru/sample.wav
Сразу после открытия файла не надо прослущивать, надо немного подождать, пока он загрузиться целиком, иначе он будет воспроизводиться прерывисто.
Я вообще сначала подумал что Живов, но послушал его "переводы" и понял, что все-таки не он.

Страницы: << Prev 1 2 3 4 5  ...... 15 16 17  ...... 25 26 27 28 Next>> ответить новая тема
Раздел: 
Комната Смерти / Разная чепуха / синхронные переводчики - кто есть кто

KXK.RU